Читать «Пение под покровом ночи. Мнимая беспечность (сборник)» онлайн - страница 259
Найо Марш
Ну прямо как Шехерезада, подумал Фокс, однако промолчал.
— Простите, сэр, но вы вроде бы упомянули фиалки?
Это был изнуренный хлопотами Грейсфилд, он вошел в холл с другой стороны.
— Вы не ослышались, — мягко ответил Аллейн.
— Всегда рад помочь, сэр. Этот букетик фиалок доставили сразу перед началом приема. Я сам впустил этого джентльмена, сэр, и он вручил их мадам на лестнице, на первой площадке.
— Надеюсь, вы запомнили его имя, Грейсфилд?
— Разумеется, сэр. Это был пожилой джентльмен из книжного магазина. И имя его Октавиус Брауни.
III
— Что за чертовщина! — воскликнул Аллейн, когда Грейсфилд вышел. — Зачем это понадобилось Октавиусу заявляться сюда с фиалками в такое время дня? Проклятье! Мне надо срочно выяснить, а Марчант будет с минуты на минуту. Пошли.
Они вышли через главную дверь. Витрины «Пегаса» были задернуты шторами, но свет внутри горел.
— А ты, Фокс, пока держи оборону. Я буквально на пять минут. Пусть устраивают Темплтона в кабинете, а если появится Марчант, задержи его до моего прихода. Не оставляй его с этой шайкой экстравертов в обеденном зале. Береги его. Что за цирк!
Инспектор нажал кнопку звонка, и Октавиус открыл дверь.
— Снова вы! — воскликнул он. — Так поздно! А я уж думал, это Аннелида.
— Нет, не Аннелида, и извините, что так поздно, но вам придется меня впустить.
— Хорошо. — Октавиус посторонился, пропуская его. — Что стряслось на этот раз?
— Зачем, — спросил Аллейн, как только дверь за ним затворилась, — вам понадобилось дарить фиалки миссис Темплтон?
Октавиус покраснел.
— Мимо витрины, — начал он, — проходил мужчина с ручной тележкой. Фиалки у него были наисвежайшие, только что доставлены с Нормандских островов.
— Мне плевать, откуда они доставлены. Меня интересует, что сталось с ними дальше. Когда проехала мимо эта тележка?
Растерянный и несколько раздраженный Октавиус принялся рассказывать свою историю. Наряжаясь на вечеринку, Аннелида отослала его вниз. Сам он нервничал, поскольку их приглашали к половине седьмого, а было уже без двадцати пяти семь, и он не верил, что теперь это хороший тон — приходить в гости с запозданием. Тут-то он и увидел тележку с пармскими фиалками, и вспомнил, что в дни его молодости почти непременным дополнением к туалетам дам, пришедшим в театр, были именно такие букетики. Ну он вышел и купил один. А затем, как понял Аллейн, вдруг постеснялся дарить их в присутствии Аннелиды. Дверь в дом мисс Беллами была открыта. В холле маячил дворецкий. Октавиус поднялся по ступенькам.
— Просто подумал, — объяснил он, — вдруг она захочет приколоть эти цветы к платью.
Он уже протянул было букетик Грейсфилду, однако тут у подножия лестницы послышался какой-то шум, а секунду спустя он услышал громкий голос мисс Белами. Она кричала: «Это только подтверждает твою неправоту! Можешь идти на все четыре стороны, друг мой, и чем скорее уберешься отсюда, тем лучше!»
На миг Октавиус совершенно смутился, подумал, что эти слова адресованы ему, но в следующую секунду мисс Беллами возникла над ним на ступеньках. И, резко остановившись, изумленно глянула на него сверху вниз.