Читать «Пение под покровом ночи. Мнимая беспечность (сборник)» онлайн - страница 257
Найо Марш
Оба они словно забыли о присутствии Аллейна. И впервые за все время посмотрели друг другу прямо в глаза.
— Забавно, — заметил Ричард, — но я частенько думал: уж не приходится ли мне отцом Чарльз. Считал, что за всем этим стоит какая-то добрачная тайна. Казалось, я даже вижу сходство между нами — фамильное, разумеется. Впрочем, вы ведь с Чарльзом похожи, верно? И еще должен сказать — я не очень-то верил в этих Дейкерсов. Но почему мне никогда не приходило в голову, что именно она доводится мне матерью? Она поступила очень умно, блистательно отсекала саму возможность даже помыслить об этом.
— Не знаю, — воскликнул Уорендер, — что тебе и сказать, мальчик мой! Пожалуй что нечего.
— Ладно. Не важно.
— Ведь это ни на что не повлияет. Ни на твою работу. Ни на возможную женитьбу.
— Но я до сих пор не знаю, как отнесется к этому Аннелида. Разве что… — Тут он обернулся, вспомнив о присутствии Аллейна. — Разве что мистер Аллейн арестует меня за убийство родной матери, и это всех устроит, я прав?
— На вашем месте, — заметил Аллейн, — я бы не стал на это слишком сильно рассчитывать. Ну, допустим, все же арестовал бы. Как бы вы тогда стали оправдываться? Смогли бы?
— Черт, да откуда мне знать? И как вы будете доказывать, что я это сделал?
— Гораздо важнее выяснить, чего вы не делали. Вы где обедали? Здесь?
— Нет. У «Гаррика». То был деловой ленч.
— Ну а после этого?
— Пошел в свою квартиру, хотел поработать. Была приглашена машинистка.
— И до скольких вы работали?
— Закончил незадолго до шести. А потом ждал междугороднего звонка из Эдинбурга. Все время поглядывал на часы, потому что уже и так опаздывал. Я обещал подойти сюда к шести, помочь с напитками. Ну и в конце концов пришлось перевести звонок на этот номер. Я прибежал с запозданием, Мэри уже спускалась вниз. Из Эдинбурга позвонили без пятнадцать семь, как только я вошел.
— И где вы ответили на звонок?
— Здесь, в кабинете. Чарльз тоже был тут. Выглядел ужасно, и я о нем беспокоился. Говорить со мной желания не изъявлял. Нас то и дело разъединяли, приходилось ждать. Она… она была крайне недовольна. Уже стали пребывать первые гости, когда я закончил разговор.
— И что вы делали потом?
— Потом прошел с Чарльзом в гостиную, и мы занялись напитками.
— Это вы подарили ей букетик пармских фиалок?
— Я? Нет. Она ненавидела фиалки.
— Но вы видели эти цветы у нее в комнате?
— Я не поднимался к ней в комнату. Я же сказал вам, был здесь, в кабинете.
— А когда вы в последний раз заходили в ее комнату?
— Сегодня утром.
— Вы заходили к ней между утренним визитом и тем моментом, когда вернулись из «Пегаса», после чего и произошла эта скандальная сцена?
— Я же говорил вам. Да и как я мог? Я… — Тут голос у него изменился. — Я все время был здесь с Аннелидой. До тех пор пока она не ушла, и я последовал за ней в «Пегас».
— Что ж, — заметил после паузы Аллейн. — Если всему этому есть доказательства, а я не вижу причин, указывающих на обратное, вы вне подозрений.