Читать «Смотри в лицо ветру» онлайн - страница 193

Иэн М. Бэнкс

– Я и не рассчитывал на подобное выражение признательности, – устало отозвался дрон.

Циллер удивленно оглянулся, махнул рукой, отгоняя манипулятор-поле со спины, продул ноздри, пригладил мех на лице и спросил:

– Вы расстроились, что ли?

Аура дрона снова налилась серым.

– Конечно расстроился! Вы чуть не погибли! Вы же всегда избегали подобных экстремальных развлечений и относились к ним с неприкрытым презрением. Что с вами стряслось?

Циллер отвел взгляд. Он заметил, что жилет на нем порван. Тьфу ты, трубка осталась дома! Он огляделся. Мимо текла река, над ней порхали огромные насекомые и птицы, пикировали к воде, закладывали виражи в воздухе. На дальнем берегу какая-то огромная тварь раскачивала стонущую фрактальницу. В кроне высокого дерева затаился мохнатый зверек с длинными конечностями и здоровенными ушами, с любопытством глядя на челгрианина.

– Что я здесь делаю? – выдохнул Циллер, качая головой.

Он поднялся, морщась от боли; дрон услужливо вытянул манипулятор-поля´, чтобы Циллер мог на них опереться, однако на помощи не настаивал.

– Что теперь, композитор?

– Поеду домой.

– Правда?

– Да, правда. – Циллер отжал воду из шерсти, коснулся уха, в котором обычно носил серьгу-терминал, поглядел на реку, вздохнул и перевел взгляд на Терсоно. – Где тут ближайший портал подземки?

– О, у меня неподалеку аэролет, на случай если вам не…

– Аэролет? На нем же целую вечность тащиться.

– Ну, это скорее небольшой космолет.

Циллер вздохнул, свел брови и выпрямился. Дрон отлетел в сторонку. Челгрианин расслабился и пробормотал:

– Ладно.

Чуть погодя между деревьями, нависшими над рекой, мелькнул серебристый овал, свернул к песчаной отмели и почти мгновенно остановился в метре от Циллера. Камуфляжное поле выключилось. В черном гладком корпусе летательного аппарата откинулась боковая дверца.

Циллер с подозрением посмотрел на автономник и буркнул:

– Только без фокусов.

– Да я вовсе не…

Он шагнул на борт.

За окнами бушевала метель, снежные вихри кружили, сплетаясь в узоры и складываясь в смутные очертания. Он смотрел вдаль, туда, где высились горы на далекой городской окраине, но снег, кружащий в полуметре от глаз, то и дело манил своим мимолетным непостоянством, отвлекая от мыслей о будущем.

– Ты пойдешь?

– Не знаю. Из вежливости надо бы не идти, чтобы успокоить Циллера.

– Верно.

– Однако какой смысл в вежливости, если вечером почти все присутствующие погибнут, а моя смерть и без того гарантирована?

– Поведение людей перед лицом смерти раскроет их истинную сущность, Квил. Ты поймешь, чего стоит их вежливость, и, может быть, оценишь их храбрость…

– Гюйлер, избавь меня от нотаций.

– Прости.

– Я мог бы остаться здесь, в апартаментах, посмотреть концерт или заняться чем-нибудь еще. А мог бы стать одним из четверти миллиона зрителей, присутствующих на исполнении симфонии Циллера. Я могу умереть в одиночестве – или же окруженный другими.

– Ты умрешь не в одиночестве, Квил.

– Да. Но ты, Гюйлер, возродишься.

– Возродится тот, кем я был до отбытия на это задание.