Читать «Шерлок Холмс и другие» онлайн - страница 7

Автор неизвестен

— Да, здесь. В Рио арестовали Карлоса, — ответил Алваро. — Пауло на суде утверждал, что, когда увидел Сезарию мертвой, очень испугался и, сев на самолет, улетел к себе на виллу. Сезария считалась невестой Пауло, но ее любил и Карлос. Кстати, Карлос сам пришел в полицию на следующий день после убийства: всю ночь он пил в каком-то кабаке. Тогда же был схвачен и садовник.

— Мне кажется, здесь есть потрясающий материал для статьи. Негоже так отвечать на гостеприимство, но мой журналистский долг обязывает меня разоблачить Пауло Ранжела! — воскликнул журналист.

— Погоди, Жоакин, не кипятись, — остудил его пыл адвокат Алваро ди Кампош, — по-моему, все немного сложнее. Отец рассказывал мне, что никогда не верил в виновность садовника и мучился этим сомнением до конца своих дней. Во всей этой истории мне тоже видится нечто другое, а именно — скверная игра. И затеял ее настоящий убийца. Мне кажется далеко не случайным, что орудие убийства было найдено именно здесь, именно сейчас и именно тобой.

— Что ты имеешь в виду? — спросил Жоакин Фернандо.

— Я практически уверен, что настоящий убийца — Карлос Ранжел и что у него имеются веские основания, чтобы история пятнадцатилетней давности всплыла именно сейчас.

На основании каких трех фактов адвокат сделал вывод, что ружье нашлось не случайно? Зачем Карлосу было нужно, чтобы об этом убийстве заговорили вновь?

9. Японские городовые знают свое дело

В крупной электронной корпорации «Панашива» все были взволнованы неслыханным происшествием: из кабинета генерального директора Тагути Масады пропал компакт-диск с полной версией новой компьютерной игры, еще не поступившей в продажу. В корпорации сразу же заговорили о происках конкурентов.

Как только Масада, как обычно, придя на работу первым, обнаружил дверь в свой кабинет грубо взломанной, он вызвал полицию. Полицейские оцепили весь этаж и принялись исследовать место происшествия. Поскольку это было дело особой важности, расследование поручили блистательной Нобуко Таяма. Эта хрупкая молодая женщина считалась лучшим во всем Киото следователем по особо важным делам. Нобуко сразу приступила к делу.

— Ну что ж, — сказала она, осмотрев дверь, — ее взломали, потому что не смогли открыть ключом. Здесь на замке есть свежие царапины. Вор нервничал, пытаясь вставить ключ в замочную скважину. Когда же у него ничего не вышло, взял первый попавшийся под руку металлический предмет и взломал дверь. Тагути-сан, есть ли у кого-нибудь еще ключ от этой двери?

— Нет, только у меня. Вот он,

— Масада показал следователю ключ.

— Возможно, с него сделали некачественный слепок, — предположила Нобуко. — А где находился диск с игрой?

— В ящике моего стола. Он даже заперт не был: я всегда доверял своим сотрудникам.

— Нобуко-сан, — позвал инспектор Танака следователя, — могли бы вы посмотреть то, что мы нашли.

Даме пришлось пройти в мужской туалет. Окно в туалете было разбито, а из подоконника торчал металлический крюк с отрезанной веревкой.