Читать «Это было в каменном веке. Охотники на мамонтов. Пещеры красной реки» онлайн - страница 71

Герберт Уэллс

Дети бегали перед пещерой — матери выгнали их: пусть пасутся в лесу, собирают грибы и ягоды. Склон над пещерой порос вереском, а выше белела ромашка. То тут, то там поднимались березы, дубы, сосны и яворы. Ветер колыхал их вершины.

Вестоницкое племя обрело новое пристанище.

СУРКИ

Копчем с Бельчонком оставили маленьких детей собирать чернику и малину, а сами решили осмотреть все вокруг жилища. Напились из ручья и снова подивились, как это он исчезает в земле. Поискали отверстие, куда бы мог втекать ручей, но ничего не нашли. Видели только, что воды постепенно становится меньше — и через несколько шагов русло ручья уже совершенно сухое. Копчем даже отвалил несколько камней, но никакого отверстия под ними так и не обнаружил.

— А как же рыбы? — спросил Бельчонок.

Копчем не смог объяснить ему, куда исчезает рыба, и ребята, вернувшись к ручью, туда, где он еще был многоводным, принялись искать рыбу. Хоть бы попалась какая–нибудь мелочь!

— Ручей маленький — рыбы нет! — рассудительно заметил Копчем.

Бельчонок только вздохнул.

— Так пойдем поищем зайца! — Бельчонок больше всего на свете любил рыбу и зайчатину.

— Пойдем! — поддержал Копчем друга и указал на противоположный, освещенный солнцем склон холма.

Бельчонок вместо ответа только присвистнул, но уже все было ясно: попробуют поймать зайца.

Мальчики разговаривали мало — как все люди, жившие в те времена, — и выражали свои мысли больше интонацией или жестами, которыми они владели. О многом они вообще не могли говорить, потому что еще не нашли необходимых слов. Однако они прекрасно понимали друг друга с помощью мимики, различных звуков и жестов. Есть старое охотничье правило, гласящее, что во время охоты нужно избегать криков и многословия. Кто идет на охоту и шумит, возвращается домой с пустыми руками. Молчаливый охотник всегда приносит добычу, о которой потом много говорят.

Это правило знали и мальчики, хотя их оружием пока были только камни. Поэтому Копчему было достаточно слегка заворчать, чтобы Бельчонок понял, в чем дело. Оба взяли в руки камни, не слишком маленькие и не слишком плоские, и начали тихо взбираться по склону. Заяц долго ждет, прежде чем выскочить из укрытия, но зато потом несется как ветер. Нужно мгновенно, без колебаний бросить камень, чтобы он угодил в зайца. Чем ближе они подкрадутся, тем вероятнее камень попадет в цель. До вершины холма всего несколько десятков шагов, и мальчишки так были поглощены охотой, что не обращали никакого внимания на окружавшую их красоту. Сейчас их интересовала только добыча, то, что можно будет съесть. С камнями, зажатыми в кулаках, легко и бесшумно ступали они, хорошо зная правила охоты.

Вдруг совсем рядом что–то пискнуло.

Мальчики остановились и напряженно прислушались. Две сороки пролетели у них над головой и скрылись в ближайшем лесу. Через минуту снова раздался писк. Что это?

Приятели осторожно взбирались на пригорок между двумя скалами. Теперь писк и нервное хрюканье слышны были совсем отчетливо.

Молодые охотники весело подмигнули друг другу:

— Это сурки!