Читать «Ghost Recon. Дикие Воды» онлайн - страница 24

Ричард Дански

– Знаешь, что меня во всем этом сильнее всего бесит?

– Понятия не имею.

– То, что меня окружают самодовольные задницы, которые знают о том, что мне предстоит сделать, больше, чем я сам.

– Рискну предположить, что тебе не привыкать, – вкрадчиво откликнулся Уивер, и остаток пути до гостиницы они прошли в молчании.

* * *

Под потолком гостиничного бара лениво работало несколько вентиляторов. Освещение в зале было тусклым, но комфортным, а за столами сидело множество постояльцев – поодиночке, иногда по двое. В углу висел телевизор, настроенный на футбольный матч. Играли «Таруна» и «Олимпико». Звук был достаточно громким, чтобы его можно было услышать, но в то же время не мешал разговорам. Бармен, мужчина в возрасте с копной седых волос и непропорционально большими руками, приветственно кивнул и крикнул: «Чего подать?» – едва отряд преодолел дверной проем.

– Четыре «Шингу», – откликнулся Перримен.

Бармен посмотрел на него со смесью жалости и разочарования, но скрылся за стойкой и вскоре вернулся с четырьмя запотевшими бутылками. Водрузив их на стойку и пробормотав что-то неразборчивое, он отрицательно махнул рукой, когда Номад потянулся за бумажником:

– Не надо. Уже оплачено. У вашего друга открыт счет, – он ткнул пальцем в угол зала, где за столом сидели Дескальсо и еще двое неизвестных. Заметив взгляд, Оскар приветственно поднял свое пиво в приглашающем жесте.

Потрепанный покрытый царапинами стол едва вместил всех участников встречи, а старые стулья протестующе заскрипели.

– Хороший выбор, – одобрил Оскар, когда «призраки» расселись, – именно «Шингу» чаще всего и выбирают американские рыбаки.

– Пить его можно? – уточнил Уивер, не донеся бутылку до рта.

– Это единственное местное пиво, которое знают за пределами Бразилии, – ответил сидящий рядом с Оскаром мужчина. У него было загорелое до черноты лицо с аккуратно подстриженными усами, короткие черные волосы с едва заметным намеком на седину, а резко изогнутые брови способствовали вечно удивленному выражению лица. Одет он был в белую рубашку с высоко закатанными рукавами, открывающими взгляду впечатляющую коллекцию шрамов. И только очки для чтения в нагрудном кармане рубашки выбивались из образа.

– Капитан Протазио, как я понимаю? – Перримен наклонился через стол для приветствия. Рукопожатие получилось крепким и уверенным, без лишних хитростей или демонстрации силы, быстро и четко.

– Рад знакомству, – подтвердил Протазио. – Можете не представляться. Оскар сообщил мне всё необходимое о вашем рыболовном вояже. Но позвольте мне познакомить вас с моим референтом. Лейтенант Марта Корреа. За экипировку и припасы стоит благодарить исключительно ее.

Дескальсо кашлянул:

– Капитан Протазио – наше связующее звено с властями Бразилии. Он курирует все рыболовные вылазки в этом регионе. Если вляпаетесь в неприятности, именно он будет вас вытаскивать.

– Надеюсь, это не потребуется, – ответил Номад. – Появились ли новости про рыбу?

– Сегодня пришла свежая фотография трех образцов. Выглядят так, словно им корма не хватает, но еще в состоянии показать зубы. Утром вы найдете в лодке карту с указанием координат самых рыбных мест.