Читать «Мастера русского стихотворного перевода. Том 2» онлайн - страница 214

Поль Верлен

Элоим (библ.) — по-древнееврейски бог.

Эльдорадо — фантастическая страна, в которой, согласно легенде, таятся несметные россыпи золота.

Эльфы (древнегерм. миф.) — духи природы, населяющие воздух, землю, горы, леса, жилища людей.

Эмпирей (греч. миф.) — небо, иносказательно — воздух.

Эндимион (греч. миф.) — юноша, за красоту взятый Зевсом на небо. Там он воспылал любовью к Гере, супруге Зевса, за что был погружен в вечный сон. По другому мифу, богиня луны Селена (или Диана) усыпила юношу, чтобы целовать его, спящего.

Эней — троянский герой, сын Афродиты. Герой поэмы Вергилия «Энеида».

Эол (греч. миф.) — повелитель ветров, иносказательно — ветер.

Эолова арфа — струнный музыкальный инструмент, звучащий от дуновения ветра.

Эпидавр — город в Древней Греции, на берегу Эгейского моря. Славился прорицателем, оракулом бога врачевания Эскулапа, почему сюда стекались больные со всей Греции.

Эрев (Эреб) (греч. миф.) — бог, олицетворяющий одно из начал мира, вечный мрак, супруг Ночи.

Эригона (греч. миф.) — дочь Икария, которого Вакх научил виноделию; в память Эригоны, кончившей самоубийством, устраивались празднества.

Эрмий (греч. миф.) — Меркурий, бог торговли и красноречия, создавший лиру.

Эрминия — героиня поэмы Тассо «Освобожденный Иерусалим», прекрасная сарацинка, влюбленная в христианского рыцаря Танкреда.

Эспланада — площадь перед большим зданием или широкая улица с аллеей посредине.

Эта — гора в Фессалии, на северо-востоке Греции.

Юнона (римск. миф.) — супруга Юпитера (Зевса). В греч. миф. — Гера.

Язион — сын Зевса и Электры, царь о. Крит. Его полюбила Церера и родила от него Плутоса, бога богатства.

Язон (Ясон) (греч. миф.) — герой, возглавивший поход аргонавтов на корабле «Арго» (см.).

Указатель авторов

Примечания

1

Сон, в который погружают умирающего, желая избавить его от мучительной агонии (лат.). — Ред.

2

Вилы — создание сербской народной поэзии, — нечто вроде нимф, живущих в горах, лесах и долинах.

3

В эпоху Фронды куплетисты Бло и Мариньи не подвергались никаким преследованиям.

4

10-го декабря 1828 года Беранже был приговорен к уплате 10 000 франков штрафа и к девятимесячному заключению в тюрьму La Force за песни, направленные против Бурбонов; из числа этих песен наиболее преступными были признаны «Карл простоватый» и «Будущность Франции».

5

Сын бывшего нотариуса, а после казначея Счетной Палаты, Аруэ, знаменитый под псевдонимом Вольтера, философ, был настолько хилым ребенком, что его долго не решались крестить; родившись в феврале 1694 года, он был окрещен только в ноябре.

6

Сен-Клу (франц.). — Ред.

7

Эпитафия сочинена Полицианом и вырезана на могильной плите художника в Сполетском соборе по повелению Лаврентия Великолепного.

8

Разрушается век (лат.). — Ред.

9

Распорядитель танцев (франц.). — Ред.

10

Ночь (лат.). — Ред.

11

...чудо мастерства.

12

Список переводчиков сонетов Шекспира см. в кн.: Шекспир, Библиография (1748–1962), М., «Книга», 1963, с. 617.