Читать «Мастера русского стихотворного перевода. Том 2» онлайн - страница 213
Поль Верлен
Сирены (
Сихей (
Скамандр — река близ Трои.
Сретаться — встречаться, сталкиваться.
Стерно — руль.
Стигийские воды — воды Стикса (
Стигийские тени (
Стикс (
Стиль — здесь: орудие письма.
Суперкарго — помощник капитана по торговой части.
Сцилла (
Танкред — герой поэмы Тассо «Освобожденный Иерусалим».
Тенар (
Терсит — греческий воин, который в «Илиаде» изображен злым болтуном и уродом.
Тимпан — античный музыкальный инструмент, котел, обтянутый кожей.
Тионеец (тиониец) — Вакх.
Тирс — жезл, обвитый плющом и виноградной лозой. Его носили Вакх, вакханки и остальные его спутники.
Триодь — церковная книга, состоящая из трехпесенных канонов.
Тристан — герой средневекового романа о Тристане и Изольде.
Фавны (
Фалерн — область в Кампанье, где изготовлялось красное вино, прославленное римскими поэтами.
Фемида — богиня правосудия; весы — один из ее атрибутов.
Фетида (
Флегетон (
Фортуна (
Франк — древний германец.
Франческа — героиня 5-й песни «Ада» Данте. Дочь синьора Равенны, она была выдана замуж за нелюбимого ею Джанчотто Малатеста, который, узнав о любовном союзе между его женой и младшим братом Паоло, убил их обоих (около 1286 г.).
Харибда —
Харон (
Хеол (
Хлороз — бледная немочь.
Церера (Керера) (
Циклады — гористые острова в Эгейском море.
Цирцея (
Цитера — остров с культом Афродиты.
Шуйца — левая рука.
Эвмениды (
Эвр — теплый восточный ветер.
Эгида (
Эдем (
Электра (
Элида — северо-западная область Пелопоннеса.
Элизей (Элизий, Элизиум, Элисий, Елисейские поля или жилища) (