Читать «Рама II. Сад Рамы. Рама явленный» онлайн - страница 879
Артур Кларк
98
входите, пожалуйста (яп.)
99
прошу (яп.).
100
извините, что заставил вас ждать (яп.).
101
не пора ли начать (яп.).
102
Правда, черный чай вкусный? (яп.).
103
да, очень вкусный (яп.).
104
атриум (атрий) — закрытый внутренний двор в середине античного римского жилого дома, куда выходили остальные помещения.
105
у древних греков и римлян — подземное помещение со сводами, в средние века — часовня под храмом, служившая для погребения.
106
пьеса У.Шекспира.
107
берега, прибрежные зоны (лат.).
108
число 10x18 (или 10x30 в некоторых странах).
109
Как ты? Я так давно тебя не видела (франц.).
110
Ничего, мой друг, но как получилось, что ты здесь? Я думала… (франц.).
111
легкая двухместная коляска, иногда с откидным верхом.
112
У.Шекспир, «Юлий Цезарь».
113
Вот так! (франц.).
114
разновидность цветной капусты с мясистыми побегами (итал.).
115
см. начало сказки Л.Кэрролла «Алиса в Стране чудес».
116
мой друг (исп.).
117
имеются в виду приключения Дороти, героини книги американского сказочника Л.Фрэнка Баума «Страна Оз».
118
персонаж сказки Л.Фрэнка Баума.
119
персонаж сказки братьев Гримм.
120
оранжево-розовый цвет (от франц. saumon — лосось).
121
Ты счастлива? (франц.).
122
безусловно (франц.).
123
роман В.Гюго.
124
официальный праздник в память первых колонистов Массачусетса.
125
финансовая клика (яп.).
126
заклинания, молитвы (инд.).
127
просветление, близкое к видению Бога (греч.).
128
легкое кимоно.
129
У.Блейк, «Тигр».
130
игра в слова.
131
удаление миндалин.
132
удаление матки.
133
имеется в виду евангельская легенда об апостоле Фоме, усомнившемся в Воскресении Иисуса Христа: «Если не увижу на руках Его ран от гвоздей, и не вложу перста моего в раны от гвоздей, и не вложу руки моей в ребра Его, не поверю» (Иоанн, 20, 24–29).
134
счастливого пути (франц.).
135
округ, район (франц.).
136
современная английская романистка, пишущая на исторические темы.
137
страх смерти смущает меня (лат.).