Читать «Рама II. Сад Рамы. Рама явленный» онлайн - страница 878
Артур Кларк
44
итальянский скульптор и архитектор (умер в 1330 г.)
45
пошли! (итал.)
46
разбег, порыв, стремление (франц.); здесь — сопротивляясь
47
У.Шекспир. Генрих V
48
герои мультсериала
49
лига — единица длины в Великобритании и США, равная 3 милям
50
Людовик VII (между 1119 и 1121–1180) — французский король из династии Капетингов, один из предводителей 2-го крестового похода
51
за 14 дней до запланированного отбытия
52
Бенедикт Арнольд (1741–1801) — генерал времен Американской революции, продал британской армии военную информацию, тем самым запятнав репутацию храброго воина
53
У.Шекспир. Сонет LXXIII
54
У.Шекспир. Сонет CXVI
55
рассечение промежности с целью облегчения родов.
56
пляски жителей Республики Кот-д'Ивуар (франц.).
57
оскулирующая орбита характеризует мгновенное состояние небесного тела, если вдруг прекратят свое действие силы, возмущающие его движение.
58
психоделия — ощущение мира через наркотический транс (в основном в лексиконе американских хиппи).
59
гипотетическое кометное облако, окружающее, по современным представлениям, Солнечную систему.
60
одна из форм врожденного слабоумия, вызываемая аномалиями хромосомного набора.
61
придуман авторами.
62
ирландский драматург (родился в 1906 году); один из основоположников драмы абсурда.
63
символ грозы, беды, несчастья; от имени Перуна — древнеславянского бога грома и молнии.
64
члены католического монашеского ордена, основанного в 1098 году.
65
извилина полушария головного мозга, расположенная в основании височной доли.
66
А. Поуп, «Опыт о человеке".
67
внутренний дворик в испанских домах.
68
персонаж из пьесы У.Шекспира «Генрих IV".
69
американский космический аппарат, впервые совершивший посадку на поверхность Марса в 1976 г.
70
разрешите присесть?
71
Откуда вы знаете тайский?
72
немного понимаю.
73
Понимаете ли вы по-японски? (яп.).
74
не очень хорошо (яп.).
75
место молитв буддийских монахов.
76
господин брат (яп.).
77
первым делом выпьем сакэ (яп.).
78
закуска (яп.).
79
за твое здоровье (яп.).
80
очень вкусно (яп.).
81
использованы названия кораблей экспедиции Христофора Колумба.
82
извините, отец, я вас слушаю (яп.).
83
главное помещение храма (яп.).
84
очень, очень большое спасибо (яп.).
85
японское иероглифическое письмо.
86
флагманский корабль Христофора Колумба.
87
подруга (франц.).
88
помещение, предназначенное для отдыха, восстановления сил и развлечений.
89
боец отряда специального назначения.
90
дворец Сабатини (итал.).
91
добрый вечер (яп.).
92
здесь — неуютно (франц.).
93
да (франц.).
94
ежедневная газета, выходящая в столице Мексики.
95
первая, единственная (яп.).
96
очень (яп.).
97
умерщвление безнадежно больных по гуманным соображениям.