Читать «Руководитель проектов. Все навыки, необходимые для работы» онлайн - страница 82

Рэндалл Инглунд

УПРАВЛЕНИЕ МУЛЬТИКУЛЬТУРНЫМИ КОМАНДАМИ

Все менеджеры проектов непохожи друг на друга, и, выслушивая членов команды и заинтересованных в проекте лиц, принадлежащих к разным культурам, мы понимаем, как проявляются эти различия. Мы как менеджеры проектов также прислушиваемся к тому, что говорят, по-разному.

Я (Бусеро) имел возможность поработать с европейскими, американскими и ближневосточными коллегами в многонациональной программе. Менеджером программы был американец, он управлял группой мультикультурных менеджеров проектов из Великобритании, Голландии, Швейцарии, Бельгии, Норвегии, Швеции, Германии, Франции, Португалии, Испании, Италии, Венгрии и России. Первое, что он сделал, — организовал совещание для того, чтобы рассказать о миссии программы, целях и ее масштабе команде. Однако одной из ключевых задач встречи было познакомиться друг с другом. Я получил фантастическую возможность наблюдать за тем, как по-разному понимают друг друга, реагируют и ведут себя коллеги, которые прибыли из разных стран. Я слышал, как они говорили что-то вроде: «Я со Среднего Запада США, и этот парень с побережья просто бесит меня своей агрессией». Или: «Мы не можем использовать этот подход. Мы из Испании, а в Испании все по-другому».

Некоторые из этих заявлений вызывали улыбку, что помогало нам расслабиться. Мы понимали, что наше восприятие различается, поэтому нам было проще прислушиваться друг к другу. Эта программа оказалась положительным примером управления мультикультурной командой.

Как профессионалы проектов мы обладаем разной мотивацией. Кроме того, различия в процессе межличностного общения обусловлены нашим гендером, региональным или культурным багажом. Очевидно, поскольку нам предстоит работать с людьми в проектах и организациях, мы должны быть чуткими к этим различиям в мире глобализации.

Эти различия проявляются во всех коммуникациях. Они воздействуют на ход общения на всех уровнях: слов, тона, интонации, языка тела, — влияя и на то, как мы сообщаем информацию, и как принимаем ее; на то, что мы говорим и как мы это говорим, а также на фильтры, которые применяем, когда говорим. Профессионалы из различных культур имеют различные фильтры. Хорошие менеджеры проектов используют эмпатию, принимая во внимание гендерные, региональные и культурные различия.

Хорошие менеджеры проектов должны быть хорошими слушателями, способными распознать базовые проблемы коммуникаций, возникающие вследствие языкового барьера, например когда кто-то пользуется английским как вторым языком или когда они сами используют второй язык.

Что мы можем сделать, чтобы разобраться с этими проблемами? Предлагаем вам рекомендации по улучшению способности к эмпатии. Во-первых, помните, что внимание к культурным и региональным различиям — это образ мыслей. Это решение, которое вы принимаете самостоятельно: вы отделяете услышанное от вашего личного контекста и переносите информацию в иной контекст.

Во-вторых, помните, что все люди отличаются друг от друга, и уважайте эти различия (и у каждого человека есть сердце). Восхищение тем, что мы разные, приводит к хорошему общению, в отличие от равнодушия или конфликта с ними. Именно так проявляется уважение к людям. Радуйтесь тому, что члены вашей команды такие разные!