Читать «Гекуба» онлайн - страница 23

Еврипид

Хор

(покидая орхестру)

Туда, на берег, в шатры Идите, подруги, И рабской вкусите доли. От судьбы не уйдешь никуда.

Комментарии

Хотя документальных данных о постановке трагедии не сохранилось, большинство исследователей относят ее к 424 г. до н. э.; в ст. 455–465 видят намек на "очищение" Делоса, произведенное афинянами зимой 425 г. (см.: Фукидид, III, 104), а ст. 160 и 171–173 пародируются в "Облаках" Аристофана (ст. 718 и 1165 сл.), поставленных в первой редакции в 423 г. Следовательно, для "Гекубы" остается место только в промежутке между двумя этими датами.

О доеврипидовской мифологической традиции см. вступительную статью, с. 571 сл. Объединив в одной трагедии сказания о жертвоприношении Поликсены (при этом еврипидовским нововведением является готовность девушки добровольно расстаться с жизнью) и гибели Полидора, убитого во Фракии, Еврипид должен был перенести действие "Гекубы" на побережье Херсонеса Фракийского, т. е. на европейский берег Геллеспонта, куда грекам, вообще говоря, совершенно не надо было перебираться, чтобы возвратиться на родину. Кстати, и могила Ахилла должна была находиться на троянском берегу.

"Гекуба" — традиционное (через латынь) написание имени героини. Сам Анненский систематически писал (в соответствии с греческим произношением) "Гекаба".

В РГАЛИ сохранилась только черновая рукопись пролога и I акта. Остальной текст печатается по правке Зелинского.

В.Н. Ярхо

Примечания

1

Приам — последний царь Трои, сын Лаомедонта.

2

Илион — Троя.

3

Гектор — старший сын Приама, троянский герой. Убит Ахиллом.

4

Рожденный Пелидом — Неоптолем, сын Ахилла, внук Пелея.

5

Херсонес Фракийский — город на Галлипольском п-ове, на берегу Геллеспонта (совр. Дарданеллы).

6

Атриды — Агамемнон и Менелай (сыновья микенского царя Атрея).

7

Царицею заснуть… — Образ, чуждый оригиналу. У Еврипида: "…выйдя из царского дома, увидеть день рабства".

8

Гелен (Елен) — сын Приама и Гекубы, прорицатель.

9

Кассандра — дочь Приама и Гекубы.

10

Структура парода в этой трагедии своеобразна: обычно за анапестическим вступлением следует собственно хоровая часть, которая здесь отсутствует, сами же анапесты используются для пространного повествования, имеющего сюжетное назначение.

11

…далеко от Трои… — Поскольку действие происходит напротив Трои, то "далеко" — недосмотр переводчика. В оригинале: "изгнанную из (отлученную от) Трои".

12

Данаи (данайцы) — греки.

13

…вещей вакханки твоей… — Кассандры. После падения Трои Агамемнон получил в качестве пленницы-наложницы Кассандру, дочь Гекубы, наделенную пророческим даром.

14

Две ветви младых. — В оригинале "два Тесеида", т. е. сыновья Тесея Акамант и Демофонт (ср. "Гераклиды", ст. 119). Гомеровский эпос ничего не знает об участии этих царей в Троянском походе, но, по-видимому, уже в VI в., во время борьбы за Сигей (на малоазийском побережье), афиняне обосновывали право на область Троады заслугами своих предков в Троянской войне (ср.: Эсхил, "Евмениды", ст. 397–402).