Читать «Шпаргалка для некроманта» онлайн - страница 66

Дарья Сорокина

Форсворд и Натт вымокли до нитки. Лопата вязла в грязной жиже, и девочка с трудом вытаскивала из земли инструмент с налипшей почвой. Тело все еще ломило после вчерашнего дня. Раскопав половину первой могилы, Мёрке осознала, что окончательно выдохлась. Она села на край ямы и зарыдала.

– Прости, я больше не могу… Это очень тяжело.

Синд сел рядом, бережно укрывая девочку от дождя полой своего плаща.

– Ты ни в чем не виновата. Это мое безрассудство привело к таким последствиям.

– Я сейчас тоже расплачусь, – Рё’Тен вытер невидимые слезы. – Умаялись, вивисекторы? Завтра у вас будет уже четырнадцать могил. Поехали домой, пока меня не вывернуло от вашего унылого вида!

Некромант погрузил урны с прахом в телегу. Студенты продрогли до костей и по дороге жались друг к другу, пытаясь согреться.

Избавление от гадкого магистра пришло неожиданно. У самых ворот академии их поджидали двое законников, облаченных в форму земель Тэнгляйха, верхом на конях. Увидев Деарда, они оживились и поскакали навстречу повозке.

– Что вам угодно, господа? – настороженно спросил некромант, и Синд уловил волнение в голосе наставника.

– Найдено тело молодого человека. Мы предполагаем, что он являлся студентом вашей академии, но не хотим раньше времени поднимать панику. Не сопроводите ли нас в мертвецкую Рискланда?

– А что, у вас перевелись собственные прозекторы? – желчно спросил Деард.

– Вы все поймете, когда мы приедем на место. Нам нужен еще один эксперт. Дело щепетильное, ошибок быть не должно, – страж задумчиво покосился на Синда. – Это юный Форсворд с вами?

– Да, желаете, чтобы он вам автограф дал? – не унимался раздраженный магистр, которому не очень хотелось покидать академию.

Страж не обратил внимания на выпады некроманта и спокойно ответил:

– Проследите, чтобы молодой господин не покидал Тэнгляйх в ближайшее время. А лучше приставьте к нему кого-нибудь.

Деард повернулся и наградил студента таким взглядом, что Синд еще сильнее похолодел от ужаса.

– Не сомневайтесь, запру в подвале, – губы некроманта растянулись в злобной улыбке. – Подождите здесь, пока я закончу с моими студентами.

Некроманты отвезли повозку во двор и перетащили урны с прахом к сторожке Стаата.

– Завтра поедете в Элскер Крик без меня и продолжите работу.

– Но, магистр Рё’Тен, законники сказали, что мне нельзя покидать академию, – напомнил мальчик, и преподаватель бесшумно выругался.

– Хорошо, устроите себе выходной. Лечи плечо, Форсворд. И не дай бог, ты как-то связан с происшествием в Рискланде. Потому что я понятия не имею, о чем говорили стражи, но уже не жду ничего хорошего.

Деард проводил студентов в общежитие, предупредив напоследок, чем чревато непослушание и игнорирование требований законников. Благородное происхождение не дает гарантии неприкосновенности.

– Но ты и сам все это прекрасно знаешь, Форсворд, – на лице некроманта промелькнуло что-то похожее на сочувствие. – И если думаете, что я вам бесконечно доверяю, то вы ошибаетесь. Надсмотрщика все равно приставлю, чтобы соблазна набедокурить меньше было. И не надейтесь, что им окажется добрячок Стаат или лояльный замдекана Анд. Потратьте свой завтрашний день с умом.