Читать «Мэри и ведьмин цветок» онлайн - страница 41
Мэри Стюарт
– …В лесу. Я видел совершенно четко. Нам остается только наблюдать, какой путь они выберут. И тогда мы их схватим.
– Не кажется ли вам, дорогой доктор, – спросила Мадам, которая, кажется, совершенно оправилась от падения, – что эта девчонка знает великое заклинание? Иначе как ей удалось в один миг отменить все превращения, разрушить нашу лабораторию и пустить по ветру годы работы? Все разрушено – все здание целиком. Когда пламя достигло спального корпуса, его было не остановить. Определенно тут не обошлось без великого заклинания. Наверняка ее имя и вправду Мэри Смит. Когда мы схватим ее, дорогой доктор, придется действовать с осторожностью, но я уверена, мы с ней справимся…
К счастью, порыв ветра заглушил разговор, но, когда ветер улегся, голоса зазвучали ближе, прямо над их головами. Видимо, колдуны летали кругами.
– …Пригласить вас под мой кров, – говорил доктор Ди. – Мои скромные возможности несравнимы с лабораторией колледжа, но, уверяю вас, дорогая Мадам, моя маленькая лаборатория превосходно оборудована. Во всяком случае, – добавил он со злобной усмешкой, – там найдется все, чтобы разобраться с мисс Мэри Смит, будь она хоть из самого Гормбриджа.
– Но как быть с великим заклинанием? – воскликнула мадам Мамблчук.
– Оно действует только под покровом ночи, даже в устах самой настоящей Мэри Смит, – снова хихикнул доктор. – Мы продержим их в этом лесочке до утра, а потом схватим голыми руками. А если они решат затаиться…
– Уморим их голодом, – удовлетворенно закончила Мадам.
– Вот именно, – согласился доктор Ди. – А если мы поднимемся повыше, дорогая Мадам, то сможем обозревать весь лес целиком.
Голоса слились со свистом метел. Затем свист стал тише, но все еще различался на фоне шуршания папоротников, с которым пробивала себе дорогу сквозь лес их маленькая лошадка.
Дети молчали. Все складывалось хуже некуда. Им оставалось только положиться на метлу, которая вроде бы прекрасно понимала, что происходит. Внезапно, когда впереди показалась залитая звездным светом поляна, метла остановилась и опустилась на прутья. Без лишних слов Питер спешился и двинулся вперед на своих двоих.
– Впереди еще одна большая поляна, – сказал он, вернувшись. – Поляна спускается к реке. Там есть деревья, но они растут не так густо, как здесь. А дальше, похоже, болото.
– Что будем делать? – спросила Мэри.
Питер задумчиво похлопал маленькую метлу по черенку.
– Послушай, это глупо. Я слышал, о чем они говорили. У нас нет другого выхода. Я уже предлагал тебе так поступить в саду доктора Ди. Если я останусь здесь, а ты попробуешь прорваться, по крайней мере один из нас имеет шанс выбраться. Ты заберешь обоих котов, а я отвлеку колдуна и ведьму. Это даст тебе фору. Если ты полетишь одна, то они не успеют опомниться, а ты уже будешь над облаками. А потом…
– А как же ты?
– Я справлюсь. Юркну обратно в лес, они и не успеют заметить, что я один.
– Но теперь не так, как раньше, – возразила Мэри. – Они знают, что ты со мной. Как только они догадаются, что ты остался без метлы, а рано или поздно догадаются, они тебя найдут.