Читать «Экзамен для плейбоя» онлайн - страница 64
Эбби Грин
– Я услышала все, что нужно. А зачем еще тебе было снова приезжать в Англию?
Глаза Бена блестели.
– А действительно, зачем?
Мимо проходили сотрудники, пытаясь сделать вид, что не подслушивают. Бен понял то же самое и выругался.
– Мы не можем здесь разговаривать.
Он схватил ее за руку и буквально потащил к лифту. Лия прошипела, пытаясь вырвать руку:
– Я думаю, уже все сказано. Оставь в покое моего отца и меня. Ты не получишь, что хочешь.
Несмотря на ее протесты, они все же оказались в лифте и поехали наверх.
Он отпустил ее руку и мрачно заявил:
– Ты не уйдешь, пока не выслушаешь меня.
Лия молча уставилась на него, а услужливая память стала рисовать другую сцену в лифте. Их взаимное воспламенение. Глаза Бена потемнели, будто он вспоминал ту же сцену, и его взгляд упал на ее вздымающуюся под шелковой блузкой грудь. Горячая волна прокатилась внизу ее живота, а лоно увлажнилось. Он по-прежнему мгновенно возбуждал ее.
В этот момент двери лифта открылись, и они оказались на верхнем этаже. Бен чуть ли не насильно вытащил ее из лифта и повел по длинному коридору, с обеих сторон которого располагались застекленные офисы. Служащие отводили взгляды при виде босса. Лия подумала, не позвать ли ей на помощь, но, представив, что с Бена станется заглушить ее крик поцелуем, молча следовала за ним.
Наконец они вошли в его огромный застекленный кабинет, откуда открывался панорамный вид на Лондон и извилистую Темзу. Вид впечатлял.
Но не так, как стоящий перед ней мужчина, перекрывший ей путь к отступлению. Черт бы его побрал.
Лия отступила назад.
– Что вам нужно, мистер Картер? У меня нет времени.
Облокотившись о дверь, Бен невесело усмехнулся:
– Мы снова перешли на «вы», и я опять «мистер Картер».
Лия скрестила на груди руки, снова чувствуя себя уязвимой, находясь в такой опасной близости к нему.
– А чего еще вы ожидали?
Оторвавшись от двери, Бен подошел к окну и заговорил:
– Однажды коллега сказал мне, что в моих зданиях больше сердца, чем во мне самом. И он был прав. Я верил в то, что мои здания надежны и прочны, они устоят даже в том случае, если я упаду. На них не действуют человеческие эмоции, им не свойственна жадность, они не подвержены коррупции. Но это все неправда.
Сбитая с толку, Лия спросила:
– Что вы имеете в виду?
Бен долго молчал, а потом уныло посмотрел на нее:
– Я был не прав, полагая, что мое покаяние – это те здания и сооружения, которые я построил.
Лия покачала головой, отказываясь вникать в смысл услышанного.
– Мне нет никакого дела до ваших зданий.
Бен чуть слышно выругался, а затем, взъерошив шевелюру, уставился на нее пристальным синим взглядом.
– Я пытаюсь сказать тебе… – Он замолчал, а потом с трудом продолжил: – Я действительно приехал к твоему отцу, чтобы сделать деловое предложение и попросить твоей руки.
Его слова острой болью отозвались в ее сердце.
– Знаю. Поэтому…
– Ты не все знаешь.
Лия затаила дыхание. Ее сердце снова прорезал тоненький лучик надежды.
– Я не знаю чего?
Взгляд Бена прожигал насквозь.
– Я приехал сказать твоему отцу, что хочу на тебе жениться, потому что люблю тебя. – Бен помолчал, давая ей время переварить услышанное, а затем продолжил: – Еще я сказал, что ты мне не поверишь после всего того, что я натворил. А доказать чистоту своих намерений я могу, только предложив твоему отцу забрать мой бизнес. Я хотел доказать тебе, что ты значишь для меня гораздо больше, чем все, что я построил. Без тебя жизнь теряет смысл.