Читать «Смерть приходит в конце. День поминовения. Лощина» онлайн - страница 369

Агата Кристи

188

«Меккано» — фирменное название детского конструктора.

189

Гинея — денежная единица, равная 21 шиллингу, до 1971 года применявшаяся при исчислении гонораров, оценке картин, скаковых лошадей и т. п. (первоначально чеканилась из золота, привозимого из Гвинеи).

190

Феминизм — движение за освобождение женщин, за равенство женщин с мужчинами во всех областях жизни, в политике, в избирательных правах и т. д.; первоначально феминизм возник как движение в XVIII веке в США.

191

«Смит-и-Вессон»-38 — система револьвера, личного многозарядного нарезного огнестрельного оружия большого калибра.

192

Гендель Георг Фридрих (1685–1759) — немецкий композитор и музыкант, значительную часть жизни проживший в Англии и возглавлявший в Лондоне оперный театр; автор монументальных сочинений.

193

Орден Бани — один из высших орденов Великобритании, учрежденный королем Георгом I в 1725 году. Имеет три степени и два класса: упоминание Ордена Бани второй степени, в переносном смысле, по-видимому, означает и наследника второй степени, который поэтому не наследует имение предков.

194

Цитата из поэмы «Мод» (1855) английского поэта викторианской эпохи Альфреда Теннисона (1809–1892).

195

Мой друг (фр.).

196

Преступление на почве ревности (фр.).

197

Маузер-25 — род автоматического пистолета, названный по имени изобретателей братьев Вильгельма и Пауля Маузер (1834–1882 и 1838–1914); калибр (диаметр ствола) — 25 мм.

198

Пинта — мера вместимости жидкости и сыпучих тел, равная 0,57 л, а также кружка такой вместимости.

199

Эль — разновидность светлого пива.

200

Бомбей — портовый город в западной Индии на побережье Аравийского моря.

201

Хор — в древнегреческой трагедии группа людей, обычно от 12 до 24 человек, принимавшая участие в представлении, дополняя основное действие или сопровождая его пением и танцами.

202

Омар — крупный морской рак, который водится у северных берегов Европы и мясо которого высоко ценится из-за прекрасных вкусовых качеств.

203

Колоратурный пассаж — украшение вокальной пьесы переливами голоса, трелями, руладами.

204

Шефтсбери-авеню — улица в центральной части Лондона.

205

Савилроу — улица в Лондоне, где расположены ателье дорогих мужских портных.

206

Паддингтон — вокзал в Лондоне, конечная станция Западного района, а также пересадочный узел метро.

207

Оксфорд-стрит — одна из главных торговых улиц в центральной части Лондона.

208

«Баркли» — лондонская гостиница-люкс и ресторан на улице Баркли-стрит.

209

Специально приготовленных блинчиков (фр.).

210

Бонд-стрит — одна из главных торговых улиц Лондона, известная своими фешенебельными магазинами, особенно ювелирными.

211

Жадеит — поделочный камень, нефрит желтовато-зеленого цвета.