Читать «Почему же не Эванс? Убийство в восточном экспрессе. Трагедия в трех актах. Разбитое зеркало» онлайн - страница 388

Агата Кристи

Увольте (фр.).

286

Простите (фр.).

287

Война Белой и Алой Розы (1455–1485) — междоусобная феодальная война, которая вылилась в борьбу за английский престол между династиями Ланкастеров, в гербе которых было изображение белой розы, и Йорков, в гербе которых была изображена красная роза. Результатом стало установление английского абсолютизма в царствование Генриха Седьмого и особенно Генриха Восьмого (1509–1547).

288

Эгоцентризм — болезненная сосредоточенность человека на себе и своих интересах, чрезмерный эгоизм.

289

По-видимому, имеется в виду англо-бурская война 1899–1902 годов, которую вела Англия против бурских республик Трансвааль и Оранжевое Свободное Государство в Южной Африке и которая закончилась аннексией обеих республик Англией.

290

Бридж — разновидность карточной игры, в которой участвуют две пары партнеров.

291

Имеется в вижу Первая мировая война 1914–1918 годов.

292

Фурия — в античной мифологии одна из трех сестер-богинь мщения, изображаемых как ужасающего вида женщины со змеями вместо волос; отсюда в переносном значении «злая сварливая женщина с необузданным характером».

293

Здесь намек на плохое воспитание и неумение держать себя в обществе. Жаргон лошадников. Волосы над бабками (пятками) считались признаком «нечистой» породы лошадей.

294

Любовного треугольника (фр.).

295

Собор Святого Павла — главный собор англиканской церкви в Лондоне.

296

Отлично! (фр.).

297

Роббер — финал игры в бридж, розыгрыш двух геймов; после чего производится окончательный подсчет.

298

Цветочный бордюр — узкая клумба, обычно окаймляет дом по периметру.

299

Бриллиантин — помада для волос, придающая им блеск.