Читать «Трилогия о Мирьям» онлайн - страница 204
Эмэ Артуровна Бээкман
Нет, теперь это уже не потешная забава, когда колошматят со смехом и дурачеством пополам. Мелькающие лица выглядят чужими — облик людской изменяется до неузнаваемости, когда человек бьет всерьез.
Хави задыхается, лицо раскраснелось, рот раскрыт, но слова застревают в глотке.
Женщины бьют со злостью, отвешивают тумаки от души и без жалости.
Вдруг меня будто что сдавило и схватило за горло. Неуклюжие в своих громоздких одеяниях бабы, вцепившиеся в беспомощного Хави, вызывают у меня перед глазами схватку Каспара и Кольки!
— Ах ты, подлюга!
— Орясиной его, черта, орясиной!
Свалка настоящая, замедленная и до жути безмолвная. Извозчики летом — и бабы в снегу сейчас. Неповоротливые, грузные, крючковатые руки выставлены вперед, на лицах застыла ярость, рты перекошены, напряжены последние силы, как перед ярмарочным силовым аттракционом.
Каспар и Колька.
— Перестаньте! — кричу я.
Бабы испуганно шарахаются, отпускают Хави, который обессиленно валится в снег. Женщины, кряхтя, отходят от своей жертвы, запихивают приставшие к лицу волосы под платок, отряхиваются, после чего Хельми бросает на меня через плечо укоряющий взгляд.
Да, я осталась в стороне от побоища, будто решила, что мне это не к лицу.
Лишь артистка не смиряется с отступлением. Она все еще возбужденно смеется и тянется за снегом, отыскивая комья и подталкивая их носками ботиков в кучку.
— Я… за всю… жизнь… столько… не смеялась!.. — едва в состоянии она выговорить.
Постепенно, гоготнув еще несколько раз, умолкает и она.
Жуткая тишина повисает над обессиленным хозяином.
— Вот оно, свои бабы! — охая, бормочет Хави.
На его лице появляется неопределенная жалкая усмешка.
Как хорошо! Я беру пригоршню снега и провожу им по горящему, словно в жару, лицу.
Хельми откатывает рукава, натягивает получше варежки и принимается за прерванную работу. Лиза подтягивает сани поближе к поленнице. Артистка тайком растаптывает собранные куски снега.
— Вот так, — замечает дворничиха, грабастая поленья.
Старуха Курри сует в руки Хави собранные деньги. Тот больше их не отпихивает. Медленно стягивает рукавицы, пересчитывает рубли, одну красную тридцатку просматривает на свет, сам все еще на снегу, и запихивает деньги за пазуху. Опираясь голой рукой о снег, поднимается на ноги и, обессиленный, отступает к забору — прислонившись к нему, он и дальше наблюдает за хлопочущими бабами.
К наступлению сумерек девять саней дров уже свезены к дверям подвала. Бабы шумно выражают свое удовольствие.
— Вот уж не думала, — заявляет дворничиха, ставя дверь на крючок, — что одолеем хозяина.
— Только на этом и баста, уж больше ничего предлагать он не станет. На рождество торговал свининой, теперь утрись, — с премудрой житейской прозорливостью приговаривает Лиза.
Времени на долгие разговоры нет. Хельми распоряжается всем встать в цепочку, и вот уже березовые поленья начинают перекочевывать через коридор, мимо бельевого катка, в дровяники.
— Бравые бабы, ничего не скажешь, — бормочет Лиза и протягивает полено, — шурша белой ошкурившейся берестой, оно переходит из рук в руки и исчезает в глубине коридора.