Читать «Одно слово стоит тысячи» онлайн - страница 359
Лю Чжэньюнь
Дань — китайская мера объема сыпучих тел, равная 100 л.
10
«Луньюй», глава XX «Яо юэ». Здесь и далее пер. Л. С. Переломова.
11
Персик в данном случае обозначает талантливого ученика.
12
«Луньюй», глава I «Сюэ эр».
13
«Персики и сливы» здесь означает «ученики и последователи».
14
Приходится на пятый день пятого месяца по лунному календарю и знаменует начало лета.
15
Цитата из знаменитого стихотворения Тао Юаньмина (IV–V вв.) «Персиковый источник».
16
Чи — китайская мера длины, примерно 30 см.
17
Дословно — «большой парень».
18
Дословно — «средний парень».
19
Дословно — «младший парень».
20
Дословно — «фонарик».
21
Чжан — китайская мера длины, равная примерно 3,33 м.
22
Доу — китайская мера для сыпучих и жидких тел, равная 10 л.
23
«Луньюй», глава I «Сюэ эр».
24
Сыма Сянжу, второе имя Чанцин (179–118 гг. до н. э.) — придворный поэт, крупнейший мастер прозо-поэтического жанра «фу», для которого было характерно детальное описание событий, дворцовой обстановки, пиров, императорской охоты и т. д.
25
Пер. В. М. Алексеева.
26
Традиционное лакомство на Праздник середины осени, который отмечается пятнадцатого числа восьмого месяца по лунному календарю.
27
Престижное столичное учебное заведение.
28
Цзинь — китайская мера веса, равная 0,5 кг.
29
В старом Китае существовал обычай сбривать ресницы.
30
Эпоха Мэйдзи (1868–1889) — комплекс политических, экономических, социальных и военных реформ, начало политики модернизации Японии.
31
Период китайской истории от V в. до н. э. до объединения Китая Цинь Шихуаном в 221 г. до н. э.
32
III в. до н. э., противники Циньского царства.
33
Дословно — «вторая дочка».
34
Тип традиционной китайской застройки, при котором четыре здания помещаются фасадами внутрь по сторонам прямоугольного двора.
35
Кан — обогреваемая кирпичная и глиняная лежанка.
36
Цит. по роману Ши Найаня «Речные заводи», эпизод, когда загнанный в горы Ляншань Линь Чун был вынужден оказать сопротивление.
37
Лян — китайская мера веса, равная 50 г.
38
Название Пекина с 1928 по 1949 г.
39
Сяо означает «младший» и используется перед фамилией.
40
Герой классического китайского романа Ши Найаня (1291–1370) «Речные заводи», в основе которого лежит история восстания под руководством Сун Цзяна. Благородный повстанец У Эрлан, также известный под именем У Сун, являлся сподвижником Сун Цзяна.
41
История о связях замужней Пань Цзиньлянь с пройдохой и распутником Симэнь Цином описывается в романах «Речные заводи» и «Цветы сливы в золотой вазе».
42
Дословно — «золотой замочек».
43
Дословно — «серебряный замочек».
44
Цянь — в старом Китае разменная денежная единица, равная 1/1000 юаня или 1/10 фэня. Изготовление монет в цянях прекращено в 1930-х гг.
45
Имя Байшунь дословно означает «сплошное везение».
46
Жанр китайского театра, музыкальное сопровождение в котором зависит от ритма деревянных кастаньет.