Читать «Правила соблазна» онлайн - страница 53
Кэролайн Линден
Энтони на мгновение засомневался.
– Буду счастлив.
Какое-то время они шли молча. Гамильтон вышел на улицу, чтобы побыть в одиночестве и избежать малоприятных инцидентов в гостиной. Смысл взглядов, которые на него бросали во время обеда, был очевиден. Даже Риз с Перси лишь понимающе кивнули, когда он не пошел с остальными джентльменами, направлявшимися в гостиную, и двинулся к входной двери. Пожалуй, думал Энтони, следовало бы рассердиться на Дэвида, заставившего его приехать на этот прием, ведь Риз отлично знал, какая последует реакция. Лорд Элтон смотрел на него так, будто он собирается украсть кошелек, а лорд Уильям Норвуд, казалось, не скрывал желания стреляться с Энтони на дуэли и даже пытался провоцировать.
Гамильтон привык быть объектом сплетен, зачастую даже не скрываемых, но, должно быть, он стареет, раз у него появляются такие странные желания. Он едва не заявил за обедом, будто держал пари на то, какую из присутствующих дам удастся соблазнить первой, – так ему хотелось увидеть, как побагровеет лицо Хилленби.
Поэтому Энтони решил выйти на воздух, насладиться тишиной и чудесным вечером. Эйнсли-Парк – прекрасное имение, и он давно здесь не был. Прогулка в одиночестве – как раз то, что нужно перед сном.
Но появилась Селия и почти восторженно подставила лицо лунному свету. В полумраке произошедшие с ней изменения не так бросались в глаза. Напротив, она выглядела такой же красивой, какой Энтони ее помнил. А может быть, даже стала красивее. Не осталось и следа от беззаботной веселости юности, но печаль не уничтожила ее красоту. Она лишь срезала излишнюю невинную мягкость, придав Селии таинственности, что сделало ее куда более притягательной.
Они медленно шли по саду. Казалось, что Селия слишком погружена в собственные мысли, поэтому не особенно смущена его присутствием. Гамильтону с трудом верилось, что леди Элтон не вывалила на подругу ворох сплетен и слухов, да и герцогиня тоже могла бы. Когда Селия испугалась, увидев его, Энтони уже приготовился к холодности, но вместо этого она пригласила его на прогулку.
Он отлично помнил, о чем сегодня днем говорил ее брат, и теперь понял, что это действительно так: Селия стала гораздо молчаливее. Она шла рядом, погрузившись в свои размышления, и казалось, что ее ничуть не волнует репутация спутника. Энтони счел это восхитительным и слегка расслабился.
– Мистер Гамильтон, – внезапно начала Селия. – Вы никогда не обращали особого внимания на сплетни. Как вам это удается?
Годы практики, подумал он. А еще неоднократные побои, неизбежные всякий раз, если он реагировал. Безразличие вбито в него в буквальном смысле слова.
– На свете есть куда более интересные вещи, так что быть безразличным к сплетням совсем не сложно.
– Но когда… я имею в виду, – Селия собралась с мыслями. – Если вы подозревали, что люди говорят о вас, как вы это выдерживали? Что лучше: быть в курсе слухов и сплетен или оставаться в неведении?
– Оставаться в неведении зачастую довольно сложно. Кроме того, некоторые сплетни настолько абсурдны, что это даже забавно. – Энтони попытался ответить беззаботно, но честно. Ему вовсе не хотелось, чтобы Селия почувствовала себя еще хуже, если он признается, что некоторые сплетни, частично близкие к истине, могут искалечить душу человека.