Читать «Правила соблазна» онлайн - страница 153

Кэролайн Линден

Дойдя до малой гостиной, Селия замедлила шаг.

Она хотела увидеть ее, а не разговаривать с ней. Подошла горничная с подносом, накрытым к чаю, наверняка по распоряжению Маркуса или Ханны. Она присела перед Селией в реверансе, открыла дверь и внесла поднос в гостиную. Селия шагнула вперед и заглянула внутрь.

Женщина оказалась старше, чем она ожидала. Высокая, привлекательная, но уже с сединой в волосах. Ее одежда была модной года два назад, но сейчас выглядела поношенной. Пока Селия наблюдала за ней, женщина взяла с подноса небольшое пирожное и протянула сидящему рядом с ней ребенку, маленькому мальчику, ножки которого даже не доставали до пола. Селия уставилась на малыша. Хорошенький мальчик, примерно ровесник Томаса, с кудрявыми светло-каштановыми волосами и темными глазами. Она вспомнила лицо Энтони, когда тот показал ей кондом после того, как они занимались любовью: это предотвращает зачатие, сказал он. Избавляет ребенка, не знающего, кто его отец, от жизни, полной страданий.

Селия разглядывала серьезное маленькое личико, пухлые ручки, жадно тянувшиеся к пирожному. Энтони никогда не бросил бы свое дитя.

Она тихонько попятилась прочь от двери. Пусть женщина и мальчик спокойно пьют чай. Медленными, осторожными шажками Селия пошла прочь. Где же Энтони? Он все объяснит, когда вернется.

Глава 26

Пылающая гневом, Розалинда пронеслась по коридорам к комнатам своей жертвы. Постучавшись в дверь, она тут же резко распахнула ее и требовательно воскликнула:

– Ну? Что вы теперь скажете про своего племянника?

Лорд Уорфилд удивленно посмотрел на нее.

Сияющая улыбка, которой он встретил герцогиню, исчезла.

– Что такое?

– Ваш племянник! Лжец, распутник, несостоявшийся двоеженец! Вообразите мое удивление, – ядовито добавила она, – когда Эксетер сообщил, что приехала жена мистера Гамильтона! Нет, не мое – вообразите удивление моей дочери!

– Жена? – Судя по выражению лица графа, ей удалось шокировать его. – У Гамильтона нет жены.

– И ребенок, – огрызнулась Розалинда. – В настоящий момент они сидят в гостиной.

Уорфилд отложил перо, встал из-за стола и неторопливо подошел к ней.

– Безусловно, дело в недопонимании…

– Единственный человек, который ничего не понимает, – холодно отозвалась герцогиня, – это я. Я, которая закрыла глаза на собственные сомнения и не попросила его уехать несколько недель назад. Я, не сказавшая ничего, когда он соблазнил мою дочь и уговорил ее выйти за него замуж. Я, слушавшая вас, и Дэвида, и Селию, когда вы заверяли меня, что он порядочный человек, хотя мне известно, что это не так!

– Ш-ш-ш, – пробормотал граф. – Вы расстроены, моя дорогая.

– Не смейте меня так называть, – предупредила Розалинда. Он, сконфузившись остановился.

– В таком случае, что вы хотите от меня услышать? Я говорю вам, что Гамильтон не женат, вы говорите – женат. Ваше мнение основывается на словах какой-то женщины. Полагаю, вам она незнакома?

– Я знаю, кто она такая. – Герцогиня вздернула подбородок. – Бывшая леди Драммонд. Не думайте, что я не слышала сплетен о них двоих много лет назад. Просто не знала, что они поженились.