Читать «И побольше флагов» онлайн - страница 58

Ивлин Во

Что-то во взгляде мистера Харкнесса заставило его ясно вспомнить эту сцену.

– К сожалению, сестры моей нет дома, – сказал Бэзил.

Остаток надежды, если он еще теплился в душе мистера Харкнесса, мгновенно испарился, когда он увидел перед собой своего врага.

– Вы брат миссис Сотхил?

– Да, считается, что мы очень похожи. Я помогаю ей здесь в отсутствие ее супруга. Могу я чем-нибудь помочь вам?

– Нет, – отрывисто произнес посетитель. – Нет. Неважно. Я рассчитывал повидать миссис Сотхил. Когда она вернется?

– Трудно сказать, – ответил Бэзил. – Сроки бывают самые неопределенные. Иногда отлучка длится месяцами. На этот раз она перепоручила все дела мне. Вы хотели ее видеть по поводу эвакуированных? Сестра была так рада известию, что они хорошо устроены. Она смогла уехать с чистой совестью. Ведь семейство это вызывало у нее, если можно так выразиться, особое беспокойство.

Мистер Харкнесс без приглашения опустился на стул. Он сидел на позолоченном стуле в уютной светлой маленькой гостиной как мрачная тень из преисподней. Казалось, у него пропало всякое желание двигаться и говорить.

– Миссис Харкнесс здорова? – любезно осведомился Бэзил.

– Она не встает с постели.

– А ваш квартирант?

– Уехала сегодня утром – как только расчистили дорогу. И две служанки тоже уехали вместе с ней.

– Надеюсь, Дорис помогает вам по дому.

При упоминании этого имени мистер Харкнесс не выдержал и стал изливать душу.

– Мистер Сил, я больше не могу терпеть такое. Никто из нас не может. Мы дошли до точки. Вы должны забрать этих детей.

– Но вы же не хотите, конечно, отправить их назад в Бирмингем, чтобы они там погибли под бомбами!

Это был довод, к которому часто и с хорошим результатом прибегала Барбара. Но едва произнесся это, Бэзил понял, что совершил ложный шаг. Страдание очистило душу мистера Харкнесса, уничтожив в ней всякое лицемерие. Впервые губы его искривило некое подобие улыбки.

– Я был бы счастлив этому сверх всякой меры! – заявил он.

– Т-т-т… Не надо наговаривать на себя. Впрочем, так или иначе это было бы противозаконно. Мне хотелось бы вам помочь. Ваши предложения?

– Я подумывал было отравить их жидкостью от сорняков, – мечтательно произнес мистер Харкнесс.

– Что ж, – сказал Бэзил, – это был бы выход. Но, вы считаете, Марлин смогла бы удержать это в желудке?

– Или повесить…

– Ну перестаньте, мистер Харкнесс, это ведь просто пустые мечты. Надо быть реалистом.

– Все, что приходит мне на ум, так или иначе, сводится к смерти – либо их, либо нашей.

– Не сомневаюсь, что выход может быть найден, – обронил Бэзил. Украдкой поглядывая на мистера Харкнесса, не выразит ли его лицо недоверие или негодование, он принялся излагать план, явившийся ему, вначале смутно, при первом знакомстве с Конноли, а затем, уже более четко, в последнюю неделю.

– Трудность размещения эвакуированных в бедных семьях, – говорил он, – вызвана тем, что пособие едва покрывает траты на еду для этих несчастных. Конечно, если речь идет о милых, ласковых детях, то их примет с радостью кто угодно. Но Конноли никто не назвал бы милыми и ласковыми. – Мистер Харкнесс застонал. – К тому же им свойствен инстинкт разрушения. Следует признать, что содержание их в доме сопряжено с большими трудностями. Однако если скудное пособие, выплачиваемое государством, было бы дополнено