Читать «Полночный соблазн» онлайн - страница 168

Анна Кэмпбелл

– Умоляю, Ричард! – воскликнула Дженевив. – Не делай этого! Пусть лорда Невилла арестуют, и он больше нас не побеспокоит.

Ричард грустно улыбнулся. Прочитав в этой улыбке ответ, Дженевив расплакалась.

– Я должен действовать наверняка. Этот человек больше не должен причинять тебе боль. Он должен исчезнуть раз и навсегда.

– А если я потеряю тебя, разве это не причинит мне боль? – воскликнула она.

– Ты не потеряешь меня.

– Тогда отправимся сегодня же вечером, – сказал герцог твердо.

– А если лорд Невилл уехал из Литтл-Деррика? – Дженевив была готова схватиться за любую соломинку. – Ведь он должен был понимать, что его светлость отправится на поиски друга. Вы же не станете преследовать его, правда?

Ричард покачал головой.

– Он не сбежал. Фэрбродер уверен в своей безопасности. Вспомни, он обещал распространить о нас гадкие слухи.

– Мисс Барретт, вы останетесь в моем доме, пока мы не уладим это дело? – спросил Кэмерон учтиво. – У меня гостит Сидони, ее присутствие защитит вас от слухов. Или вы желаете вернуться в отчий дом?

– Она никуда отсюда не уйдет, – заверил друга Ричард.

– Да, я останусь, – покорно кивнула Дженевив, не поднимая глаз. – Но я бы хотела отправить отцу записку, чтобы он знал, что я вовсе не сбежала с любовником, на случай, если лорд Невилл уже принялся за свое гадкое дело.

– Естественно.

– Нам надо подготовиться, – негромко сказал Ричард.

Мужчины, вежливо кивнув Дженевив, вышли из библиотеки.

Глава 36

Кэмерон подошел к двери особняка Фэрбродера, нисколько не пытаясь скрыть свой визит. Он трижды постучал молоточком и подождал. Внутри было тихо, но инстинкт подсказывал Кэму, что хозяин дома.

Он снова постучал – наконец лакей открыл дверь.

– Герцог Седжмур, – холодно представился Кэмерон. – Распорядитесь позаботиться о моей лошади и сообщите лорду Невиллу, что я прибыл по срочному делу.

Его ледяной тон всегда производил нужный эффект: уже через минуту он находился в библиотеке.

Здесь было куда больше витрин для предметов искусства, чем шкафов с книгами. Полки, уставленные золотыми и серебряными вещицами, статуэтками, украшениями с драгоценными камнями, окружали Кэмерона со всех сторон. В коллекции Фэрбродера были экспонаты разных стилей и эпох, египетские статуэтки фараонов соседствовали с римскими шлемами и замысловатыми резными божками из слоновой кости.

Фэрбродер явился пару минут спустя. Судя по всему, он был удивлен визитом столь высокого гостя, хотя держался крайне высокомерно. Впрочем, под этой маской Кэмерон ясно видел признаки беспокойства.

Что ж, это его вполне устраивало.

– Лорд Невилл, – сдержанно кивнул герцог.

– Ваша светлость, какой неожиданный визит. – Фэрбродер поджал губы, буравя Кэмерона глазами.

Не дожидаясь приглашения, Кэмерон сел в антикварное кресло с позолоченными подлокотниками в стиле барокко. Судя по тому, что вещь еще не обрела своего места в вычурной коллекции, это было недавнее приобретение. То же самое можно было сказать и о бархатной подставке с большой подвеской, стоявшей на столе из красного дерева, – фамильная драгоценность Хармзуортов, которую до этого момента Кэмерон видел только на рисунках.