Читать «Жмых» онлайн - страница 58

Наталья Елизарова

— Вы его жена?

— Нет, просто живём вместе… Для меня это не имеет значения… Антонио говорит, что если двум людям хорошо вместе, то всё остальное предрассудки… Ведь так, сеньора? — она заглядывала в глаза, как бездомная собака. Было неловко смотреть, как она пресмыкается.

— Как вы меня нашли?

— Он сказал, кто вы такая и где находится ваш дом — он обещал его поджечь.

— Мило.

— Сеньора, не слушайте его! Он просто вспыльчивый. Иногда, сам не понимает, что говорит… А потом отойдёт — и раскаивается. Он очень добрый.

По губам Урсулы скользнула улыбка — нежная и лукавая; меня всё больше и больше ошеломляла эта завораживающая двойственность.

— Ну, хорошо, я выпишу чек на прежнюю сумму. Устроит?

— Нет-нет, что вы, зачем так много? Хватит и нескольких сотен… Но только наличными, пожалуйста… А то как я пойду с этим чеком в банк, ещё подумают — украла…

Я поискала в секретере какую-то мелочь и принесла ей.

— Этого хватит?

— О, да, благодарю! — её глаза просияли. — Теперь мы сможем заплатить за жильё и отложить на питание… Антонио четвёртый месяц без работы… Но теперь… Храни вас Мадонна!

— Перестаньте! — я вырвала руку, которую она попыталась поцеловать. — Это уже совсем ни к чему!

— Простите, сеньора!.. Я пойду… Спасибо за всё…

— Надеюсь, вы не станете говорить вашему дикарю, что эти деньги от меня. А то он ещё чего доброго ворвётся сюда и устроит погром.

— Да, он может… Но не беспокойтесь, сеньора, я не скажу.

Когда она ушла, я взяла в руки картину и внимательно рассмотрела её. Исступлённый шабаш красок, содрогание сильных, будто их вдавливали пальцем, масляных мазков… Но это было море: закрученное демоническими вихрями, полное неразгаданной тайны. Оно жило, трепетало, дышало… В правом нижнем углу картины — неровные нервные буквы: «Антонио Фалькао».

…В памяти, будто нарочно, всплыли полузабытые слова: «Если хочешь, чтобы мужчина оказался у твоих ног, изучи его слабости…».

Позже я заглянула в трактир. Он сидел за своим излюбленным столиком. Увидев меня, скривился. Я невозмутимо уселась напротив, молча положила перед ним иллюстрированную газету с огромным, бьющим по глазам заголовком «Конгресс художников Латинской Америки».

— Я слышала, там будут и Ривера, и Сикейрос, и Портинари, и Фрида Кало… — проговорила я, неторопливо закуривая.

— Да, все… — опустив голову, глухо проронил он.

— Сразу столько мэтров под одной крышей. Такое событие бывает в нашей стране раз в десять дет.

Его пальцы схватили полупустой стакан, но, не донеся до рта, поставили на место, а потом сжались в кулак.

— У меня нет денег на поездку в Рио.

Я пожала плечами:

— Ну, я могла бы одолжить… но ты ведь не возьмёшь… Эй, официант! Принесите пива.

На его вспотевшем лбу трепетала голубая жилка.

— Но только в долг, ладно?.. — кусая губы, прошептал он.

— Готова открыть кредит, — пряча улыбку, отозвалась я.

…И вот, наконец, дом в Копакабане пригодился. Увидев его, Антонио пришёл в полный восторг. Помнится, он, как мальчишка, сбросив ботинки, бегал по побережью с криками: «Океан! Мой океан!». Его лицо светилось таким искренним и неподдельным счастьем, что я и сама чувствовала себя абсолютно счастливой. Помнится, как стоявшего рядом и наблюдавшего за нами Отца Гугу так и передёрнуло. «Если это безумие продлится больше месяца, обещаю до конца года работать бесплатно», — язвительно усмехнулся он. «Это вас не касается! — отрезала я. — Займитесь лучше хозяйственными делами». В эту минуту ко мне подбежал Антонио и, схватив за руку, потащил за собой. Как я не вырывалась, он затянул меня в воду. Его солёные смеющиеся губы без конца повторяли: «Спасибо, Джованнна!.. Спасибо, любимая!..» — и целовали меня с такой неистовой пылкостью, что иногда я начинала чувствовать боль; позже я обнаружила, что моё тело покрыто многочисленными синяками.