Читать «Хлопоты с двенадцатой могилой» онлайн - страница 15
Даринда Джонс
Гаррет уселся на стул напротив меня и молча уставился в никуда.
Я изучила состояние своих ногтей. Парочку для проформы погрызла. Провела визуальную оценку кухни. Подумала, стоит ли покопаться в ящиках в поисках шоколадного печенья. Глотнула кофе. Попыталась представить, смогут ли когда-нибудь подружиться «Марвел» и «DC». Поерзала, чтобы поправить трусы. Стала выбивать ритм «Seven Nation Army» группы «White Stripes». Успела даже проверить сообщения в телефоне.
Когда тишина затянулась не на шутку, я решила уточнить:
— В этом и состоит моя проблема. Вкратце. Поэтому я и приехала. Кофе еще будешь?
Я встала и взяла обе наши чашки, чтобы дать Гаррету время хорошенько все осознать и обдумать. Некоторые вещи перевариваются сложнее других. Уж я-то знаю.
Наполнив чашки, я вернулась за стол. Своупс все еще пялился в никуда. Может, у него инсульт? Правда, я так не думала. Первый признак инсульта — перекошенное лицо, правильно? Гаррет перекошенным не выглядел.
— Твою налево, Чарльз! — выдавил он наконец, причем слова были четкими и ясными. То есть такими же ясными, как серебристо-серые глаза.
Ура! Инсульт отменяется. Я, конечно, не эксперт, но когда Гаррет сжал кулаки и уставился прямо мне в глаза, словно планировал мою смерть, я приняла это за хороший знак. Слабости в конечностях не наблюдалось. Мыслительный процесс проходил ясно и устойчиво. В моем понимании, любой день без инсульта может считаться хорошим.
— Минуточку! — воскликнула я, пока Своупс не успел воплотить в жизнь свой дьявольский план по превращению меня в отбивную. — Это была его идея. Я не хотела отправлять его в адское измерение, потому что сама собиралась туда пойти, осмотреться и вернуться целой и невредимой. Но нет же! Пойти должен был мужик с яйцами, потому что он весь из себя мужественный мужик с такими же мужественными яйцами и членом в придачу. А теперь он вдоль и поперек озверел, зато остался при яйцах. Видимо, даже для бога, блин, важны мужские причиндалы.
— Рейес озверел?
У меня отвисла челюсть.
— Фэрроу. Его фамилия — Фэрроу. Ты вообще меня слушаешь?
— Я в курсе, что мы говорим о твоем муже, — процедил Гаррет так, словно ему с трудом давался каждый слог. — Он совсем озверел или все еще в курсе, кто он такой?
Я задумчиво сдвинула губы в сторону.
— Ну, если подумать, то, наверное, да. Мне показалось, он очень даже в курсе, кто он такой. Если, конечно, мы говорим о боге Рейазикине. А так-то нам конец, ага. Видишь ли, Рейеса там как бы не было.
Своупс опять застыл. То ли думал, то ли переживал припадок. Я щелкнула пальцами у него под носом:
— Земля — Своупанатору. Нам нужен план, дружище. Нельзя сидеть сложа руки и просто думать. Ты у нас спец по планам, поэтому я к тебе первому и пришла.