Читать «Токеа и Белая Роза» онлайн - страница 145
Чарльз Силсфилд
В глазах старика отразилась бушевавшая в его груди ярость, но он по-прежнему сохранял внешнюю невозмутимость.
— Мико, неужто ты не понял, о чем тебе говорил великий воин? — с тревогой спросил Коупленд.
Индеец не удостоил его даже взглядом. Рука его потянулась к боевому ножу, глаза впились в лицо Розы. Опасаясь беды, Коупленд подошел к ней поближе. Но девушка держалась спокойно и с достоинством.
— Мико, мне пора прощаться с тобой.
— Разве Токеа не отец Белой Розы? — закричал он столь гневно, что трактирщик и его жена, услыхав его возглас, испуганно вбежали в комнату. Белая Роза не пойдет вместе с ним?
— Она не может уйти с ним, — с несвойственной ей прежде твердостью заявила девушка.
— Моя дочь нашла себе другого отца? Она хочет остаться у бледнолицых?
— Роза должна остаться у них.
Старик вдруг рванулся к Розе, схватил ее за руку и оттащил в угол комнаты.
— Должно быть, бледнолицая змея решила, что старый мико глупец! — И он выхватил боевой нож.
— Мико! — вскричал молодой вождь каманчей, до сих пор молча и безучастно сидевший на полу.
— Или бледнолицая змея думает, что мико кормил и поил ее, чтобы на расцвела на радость бледнолицым? — обезумев от ярости, продолжал старик. Чтобы тешить взоры бледнолицых, столь ненавистных Токеа!
И он с отвращением плюнул на пол.
— Остановись безумец! Отпусти девушку, а не то всем вам конец! закричал Коупленд, схватив стул и отбиваясь им от окруживших его индейцев.
— Эта змея вздумала уйти к бледнолицым. Сын мой, — крикнул он вождю каманчей, — Белая Роза предала своего отца! Променяла его на бледнолицых!
— Я слышу голос моего бледнолицего отца, который зовет свою дочь, проговорила Роза, почти лишаясь чувств.
— Белая Роза не достанется бледнолицым! — мстительно расхохотался старик, занеся над девушкой нож.
— Господь всемогущий! Он убьет ее! — в ужасе воскликнул Коупленд, безуспешно пытаясь прорваться к ним.
Но его уже опередил вождь каманчей. Одним прыжком он подскочил к старику и вырвал из его рук Розу в тот самый миг, когда нож уже готов был вонзиться ей в грудь.
— Токеа хуже дикой кошки! Он хочет навлечь позор на головы краснокожих. Токеа позабыл о том, что он — мико окони, отец своего народа. Эль Золю стыдно называть Токеа своим отцом! — с презрением проговорил молодой вождь на языке пауни.
Услыхав эти слова, старик гордо выпрямился, но потом вдруг поник головой и покачнулся. Эль Золь подхватил его, не дав упасть.
В комнату во главе с лейтенантом Паркером вбежали ополченцы.
— Отправить индейцев в тюрьму? — спросил лейтенант Коупленда.
— Позаботьтесь лучше о девушке. Сам господь уберег ее, и не наше дело творить акт возмездия. Токеа, — обратился Коупленд к мико, — по нашим законам тебя следовало бы повесить, но мы не станем лишать тебя жизни. Уходи от нас. Уходи поскорее. Мы не будем мстить тебе, ты сам покараешь себя за содеянное.
Но тут Роза, точно очнувшись, бросилась к старику и обняла его.
— Бедный мико! Ты был мне добрым отцом. Роза не предавала тебя, но голос родного отца взывает к ней. Простишь ли ты приемную дочь? — с мольбой спросила она.