Читать «Токеа и Белая Роза» онлайн - страница 135

Чарльз Силсфилд

В ответной речи полковник Паркер тоже принес благодарность от лица офицеров, пожелав, чтобы все доблестные защитники родины и в мирные времена сохранили друг к другу доверие и уважение.

Эти скупые, лишенные излишнего пафоса слова тем не менее столь сильно выразили чувства, владевшие бывшими командирами и подчиненными, что на некоторое время на берегу воцарилось молчание. А потом сотни людей закричали:

— Майор Коупленд!

Майор Коупленд в новехонькой военной форме и при шпаге, стоявший чуть в стороне вместе с миссис Паркер, ее дочерьми и Розой, несколько смутившись, вышел вперед.

— Дорогие соотечественники, — начал он, — все мы уже наконец дома и можем насладиться покоем в кругу семьи. Но поскольку вы оказали мне честь, позволив еще раз выступить перед вами, я скажу, что вы до конца выполнили свой долг перед родиной. А потому слава вам всем, мои сограждане! воскликнул он, размахивая шляпой. — И ежели кто-то из вас окажется в беде, ежели кому-то потребуется моя помощь, пусть смело идет к сквайру Коупленду, ибо майора Коупленда можно преспокойно запрятать в чулан.

— Да здравствует майор Коупленд! — закричали все, заглушив даже громкую барабанную дробь.

Впрочем, наш доблестный майор не только умел завоевать популярность, но и знал, как удержать ее. А потому он пошел вдоль строя, пожимая руку каждому ополченцу и обращаясь к нему по имени.

— Ба! Кого я вижу! — воскликнул он вдруг, — приметив стоявших в стороне пленных английских офицеров. — Да это же мой старый знакомец!

И он направился к англичанам, которые не без некоторого изумления взирали на все происходящее.

— Джентльмены, — улыбнувшись, сказал он, — рад видеть вас здесь именно в этой роли. Чувствуйте себя как дома. Тут среди вас есть один юноша, с которым я не прочь немного потолковать. — И он сердечно пожал руку Джеймсу Ходжу. — Мальчик мой, почему бы тебе не поехать со мной в Опелоузас? А сегодня я приглашаю тебя к полковнику Паркеру. Но имей в виду, что там будут некие особы, чьи глазки куда опаснее наших пушек.

— Я вам очень признателен, мистер Коупленд! — воскликнул юноша.

Майор пожал руки английским офицерам, а потом добавил со свойственной ему хитрецой:

— Джентльмены, вы честно исполнили свой долг.

— Зато вы совершили нечто большее, майор, — ответили те.

— Ну что вы! — возразил майор. — Любой человек, ежели ему досаждают непрошенные гости, постараются поскорее отправить их восвояси. Впрочем, джентльмены, вы пробудете тут не менее восьми дней, и коли кто-то из вас не прочь на пару дней приехать к сквайру Коупленду поохотиться на медведей, милости просим.

— Майор! — воскликнули все офицеры. — Ваше предложение столь заманчиво, что мы с радостью принимаем его.

— Вот и прекрасно! Места там хватит для всех. А вы принимаете приглашение, полковник Уидинг?

— Весьма охотно, — ответил тот.

— Сегодня или завтра сюда прибудет главнокомандующий, а послезавтра я жду вас у себя в поместье. А теперь прошу прощения, но этого молодого человека я уведу от вас прямо сейчас.

И он распрощался с офицерами, изрядно повеселевшими в предвкушении прекрасной охоты.