Читать «Почему я?» онлайн - страница 61
Дональд Эдвин Уэстлейк
— В «Бар и Гриль». Поможем ребятам.
— Поможем? Помощь? Чем?
— Ну, ты знаешь, пройдемся там и здесь, — сказал Келп и изобразил руками плавательные движения, — выведаем, где каждый находился в среду вечером. Мы можем проверить их алиби лучше, чем копы.
— О, нда.
— В среду вечером, — задумчиво повторил Энди, пока Дортмундер в ужасе наблюдал за ним, затем улыбнулся и сказал: — У тебя есть алиби, все нормально. Той ночью ты был занят небольшим ограблением, верно?
— Угу.
— Где именно? — спросил Энди.
— Энди, — начал Дортмундер. — Садись, Энди.
— Разве ты не допил свой кофе? Нам пора идти, Джон.
— Присядь на минуту. Я…я хочу тебе кое-что сказать.
Келп присел и серьезно посмотрел на него:
— Что случилось, Джон? Ты выглядишь странно.
— Вирус, наверно, — предположил Дортмундер и вытер нос.
— Что ты хотел мне рассказать?
— Ну…. — Дортмундер облизал губы, посмотрел на своего старого друга и вверил свою жизнь в его руки. — Во-первых, мне жаль, что я выбросил твой телефон.
Пятеро мужчин сидели за кухонным столом, пили рецину, курили сигареты Эпоик и разговаривали приглушенными голосами. Пулеметы висели на спинках стульев, темные шторы заслоняли окна, а небольшое пластиковое радио белого цвета издавало звуки сальсы, чтобы заглушить любое подслушивающее устройство, которое, возможно, могли разместить здесь их враги. Недругов в этом неспокойном старом свете было предостаточно, включая шестерых мужчин, которые внезапно ворвались через служебную дверь. Они размахивали пулеметами и на четырех языках приказывали четверке за столом не двигаться, не говорить и вообще никак не реагировать на их неожиданное появление, иначе они умрут как собаки, какими собственно они и являются. Мужчины за столом, испуганные и оцепеневшие, сжимали свои очки и сигареты, бормотали на трех языках, что вошедшие — собаки, на большее их фантазии не хватило.
Прошло несколько секунд и стало очевидно, что стрельба из автомата не стоит первым пунктом на повестке дня и тогда напряжение слегка спало во всех этих телах и лицах. Всех интересовал один вопрос «что же будет дальше». Пока двое из незваных гостей упорно, не безрезультатно пробовали починить дверь, которую прежде выбили, их лидер (известный под именем Грегор) обратился к главарю группы за столом (известному как Марко):
— Мы здесь, чтобы вести с вами, собаки, переговоры.
Марко поморщился, сощурил глаза и оскалил верхние зубы:
— Что за исковерканный язык?
— Я разговариваю с тобой на твоем убогом языке.
— Ну, тогда не нужно. Моим ушам больно слушать такое.
— Не более чем моему рту произносить.
Марко перешел на язык, как он предполагал, родной для оккупантов.
— Я знаю, откуда ты.
Грегор оскалился:
— Что это было, скрип падающего жалюзи на окнах?
Второй сидящий за столом произнес на арабском:
— Возможно, эти собаки из другого помета.
— Не говори так, — возразил Марко. — Даже мы не понимаем это.
Один из мужчин, ремонтирующих дверь, на ужасном немецком произнес:
— Должен же быть язык, которые мы все понимаем.
Здравое решение, подумали те, кто понял, а когда перевели его слова на другие языки, то и остальные поддержали идею. Таким образом, переговоры начались с прений, какой язык выбрать. Точку в споре поставил Грегор, который по-английски произнес: