Читать «Волшебный козел» онлайн - страница 150
Народные сказки
Обрадовался заяц и опять себе под пос бормочет:
— Настал тебе конец, старый глупый обжора.
Скачет заяц впереди, лев едва за ним поспевает, дух перевести не может. Добрались они до реки. Вода в ней светлая, прозрачная. Остановился лев, пасть раскрыл и никак не отдышится. А заяц прыгнул на самую высокую скалу и лапой показал на реку.
— Вон он, этот зверь! Видишь, почтенный? Прячется на самом дне в воде. Он — огромный. Втрое тебя больше! Вкусный, жирный! Хватай же его! Пообедаешь на славу!!
Взобрался лев на скалу, рядом с зайцем встал, в реку глянул. А оттуда на него и вправду зверь смотрит: огромный, жирный, вкусный. Зарычал глупый лев, решил схватить дерзкого зверя и тот же час съесть, разбежался и — бултых в воду!
Да вот беда — лев отродясь плавать не умел, сразу каменной глыбой ко дну пошел. Унесло его быстрым теченьем на середину реки, и не стало злодея.
Радуется заяц. Бежит, ног под собой не чует — девять лугов пробежал, девять лесов миновал, прибежал к зверям, радостную весть сообщил. Ликуют звери, веселятся, наконец-то настал для них час избавленья.
И выбрали звери смышленого храброго зайца повелителем гор и лесов.
Примечания
1
См. русские переводы старинной вьетнамской прозы: «Повелитель демонов ночи». М., «Худож. лит». 1969;
2
Алтарь предков — столик, на котором хранятся таблички с именами умерших предков.
3
Государь Хунг — один из восемнадцати правителей полулегендарной династии, существовавшей в древности.
4
Даосский наставник (или отшельник) — последователь древнекитайского философского учения, впоследствии ставшего религией, распространенной в странах Юго-Восточной Азии, правда, менее популярное, чем конфуцианство или буддизм. Вобрав в себя древние народные верования, даосизм учил магии, заклинаниям и другим «волшебствам».
5
Согласно обычаю, старший брат должен жениться первым.
6
Нгаук Хоанг (Яшмовый владыка) — главный бог даосского пантеона (
7
Зэм — вьетнамская старинная мера длины, равная приблизительно 500 м.
8
Дракон — символ могущества государственной власти.
9
Банко (
10
Куан — связка из шестисот монет (донгов), денежная единица в старом Вьетнаме.
11
Высокоученый — высшая ученая степень в старом Вьетнаме.
12
Тхыок — вьетнамская мера длины, равная, приблизительно 43 см.
13
Тонг — административная единица в старом Вьетнаме, объединявшая несколько деревень.
14
Ван Бо (647–675) — известный китайский поэт.
15
Окружной старшина — начальник округа, назначавшийся из числа родовой знати и получавший чиновничий ранг.
16
Подарив юноше бетель, девушка тем самым делала признание в любви.