Читать «Шовк» онлайн - страница 15

Алессандро Барікко

– Вирішуй ти, Бальдаб’ю.

31

Ерве Жонкур знову вирушив до Японії на початку жовтня. Він перейшов французький кордон біля Меца, потім проїхав через Вюртемберг і Баварію, досяг Австрії, у Відні сів на потяг до Будапешта, а звідти дістався Києва. Дві тисячі кілометрів російського степу він здолав верхи, перебрався через Уральські гори, потрапив до Сибіру, сорок днів подорожував до озера Байкал, яке місцеві мешканці звуть найбільшим. Далі він рушив уздовж річки Амур, що править за кордон Китаю, до узбережжя океану, а там зупинився в порту Сабірк на десять днів, чекаючи, доки корабель голландських контрабандистів відвезе його до мису Терая на західному березі Японії. Країна перебувала у стані безладу, у тривожному очікуванні війни, що досі тільки погрожувала вибухнути. Ерве Жонкур мандрував кілька днів, не додержуючись звичайної обережності, бо взаємини між владними особами та система контролю помітно послабшали напередодні невідворотного вибуху, що мав цілком змінити їх. У Сіракаві він зустрів чоловіка, який завжди приводив його до Хара Кея. Через два дні, їдучи верхи, він побачив селище. Далі Ерве Жонкур рушив пішки, бо звістка про його прибуття могла випередити його.

32

Ерве супроводили до одного з віддалених будинків селища, що стояв високо на схилі, край лісу. П’ятеро служників уже чекали на нього. Він доручив їм розібрати багаж, а сам вийшов на веранду. На протилежному кінці селища він побачив палац Хара Кея – не набагато більший, ніж інші будівлі, але оточений величезними кедрами, що охороняли його самотність. Ерве Жонкур спостерігав за палацом так, ніби, крім нього, навкруги нічого більше не було аж до самого небокраю. Раптом він помітив, що над дахом кружляють у небі сотні птахів, немов підкинутих із землі вибухом, птахів найрізноманітніших, переляканих, шалених. Вони щебетали та скрикували, їхні крила миготіли, як розірвана веселка, створюючи у небі різнокольорову хмару, пронизану мелодією страху.

Ерве Жонкур усміхнувся.

33

Селище завирувало, як розворушений мурашник: люди бігали, галасували, позирали вгору й намагалися зловити птахів, що стільки років були гордістю їхнього хазяїна, а тепер стали летючим насміхом. Ерве Жонкур вийшов з дому і неквапливо почимчикував селищем, дивлячись просто перед собою з безмежним спокоєм. Ніхто, здавалось, його не бачив. Він був мов золота нитка, вплетена божевільним майстром між нитками килима. Перетнув міст над річкою, досяг великих кедрів, увійшов у їхню тінь та вийшов з неї. Він опинився перед величезною вольєрою; вона глибочіла порожнечею, дверцята були відчинені навстіж. Поряд стояла жінка. Ерве Жонкур, не озираючись, не прискоривши кроків, ішов далі. Зупинився, коли дійшов до неї.