Читать «Вольфганг Амадей. Моцарт» онлайн - страница 169

Валериан Торниус

   — Даже ему эта задача оказалась не под силу! — воспламеняется Моцарт, указывая на Гайдна. — Пока мы, немцы, не научимся наконец думать по-немецки, по-немецки действовать или хотя бы по-немецки петь — ничего не выйдет!

   — Браво, маэстро! — поднимает бокал Аделаида. — Вы выразили словами то, что наболело у меня на душе.

Моцарт отдаёт ей поклон.

   — Ну, брешь в стене непонимания ты своим «Фигаро» всё-таки пробил! — говорит Гайдн.

Францль подаёт гостям десерт, шампанское открыто. Барон Вальдштеттен поднимается с бокалом в руке. Развивая мысль о бреши, пробитой в стене, он говорит, что теперь можно увидеть открывающиеся за ней живописные пейзажи и понять, на какие чудеса способно ещё искусство. «Фигаро» поставят на оперных сценах всего мира, его будут исполнять на разных языках; и пока на земле не переведутся люди, восторгающиеся прекрасным, тысячи и тысячи слушателей будут наслаждаться благозвучием его мелодий, неповторимой красотой арий, дуэтов, терцетов и секстетов. Свой тост он завершает словами:

   — Вы, дорогой друг, завоевали вашей оперой сердца венцев, добились прочного признания, за которое вам пришлось долго бороться. Пусть счастливое, гордое чувство победителя станет залогом новых прекрасных произведений! Я поднимаю этот бокал шампанского и пью за вашу удачу. Ура нашему маэстро Вольфгангу Амадею Моцарту!

Гости поднимаются с мест и осушают бокалы за героя торжества. Какое-то мгновение всем кажется, что сейчас он скажет ответное слово. Но он садится, погруженный в свои мысли...

Когда барон приглашает гостей пройти в салон, Моцарт торопится к роялю, разминает пальцы, а потом наигрывает и напевает первую часть из написанной для Алоизии арии «Примите мою благодарность...». А потом начинает импровизировать на тему этой дивной мелодии. Это пёстрая череда раздумчиво-серьёзных или элегически-мечтательных, иногда шутливо поддразнивающих, а то и заразительно-весёлых вариаций заставляет слушателей млеть от восторга.

— Примите, любезный хозяин дома и уважаемые гости, этот скромный знак моей благодарности, — тихо произносит Моцарт. — Я музыкант и свои чувства могу выразить только через музыку.

Барон Вальдштеттен с чувством пожимает ему руку. Пока Францль сервирует кофе для гостей, в салоне возобновляется оживлённая беседа, бразды правления которой берёт на себя Гайдн, как никогда расположенный сегодня к острому словцу и саркастическим замечаниям. Моцарт старается ему в этом не уступать и рассказывает истории до того забавные и пикантные, что дамы смеются до слёз. Особенно графиня Аврора, которая, будучи словно под арестом в далёком гарнизоне, где служит её зять, совсем отвыкла от острословия столичных салонов — кажется даже, что она помолодела на глазах.

Едва наступает пауза, неминуемая в самом оживлённом застолье, как Моцарт поднимается и просит хозяина дома извинить его: им с Констанцей, к сожалению, пора покинуть общество дорогих его сердцу людей. Он обещал барону Ветцлару принять участие в торжестве, которое тот устраивает для всех, кто причастен к постановке «Свадьбы Фигаро». Причина уважительная, и барон сердечно благодарит Моцарта за его визит. Слуга Францль провожает Моцарта и подаёт знаменитому гостю кармазинно-красный плащ со словами: