Читать «Чёрное на чёрном» онлайн - страница 148

Дж. С. Андрижески

Я также уловила несколько жёстких взглядов на Блэка, и не от моего дяди.

Два других видящих смыли избытки крови в ближайший слив в камне.

Что имело смысл, правда.

Они не могли оставить следы неизвестного нечеловеческого вида посреди крупнейшей достопримечательности Парижа… И тем более тело видящего, которое попало бы на вскрытие к человеческому коронеру. Я могла лишь представить, какие вопросы это вызовет. Судя по тому, что рассказывал мне Блэк, многие органы видящих располагались не так, как у людей, вопреки сильному внешнему сходству видящих и людей. Кажется, Блэк думал, что сходство может быть каким-то адаптивным трюком, который помогал видящим в преимущественно человеческих мирах.

В любом случае, я сильно подозревала, что ни одно из тел видящих не оставалось в человеческом хранении надолго.

Когда они закончили укладывать тело Йена в первый из двух фургонов и заперли заднюю дверь, Счастливчик повернулся к двум видящим, удерживавшим Блэка, и сделал очередную серию жестов.

Они отпустили его.

Они сделали это так внезапно, что Блэк пошатнулся.

Я шагнула к нему и приняла на себя часть его веса, обхватив рукой его талию со здорового бока. Остальные видящие не стали ждать, а забрались в тот же фургон, куда только что положили Йена.

Они вошли наперёд дяди Чарльза и оставшегося видящего, который теперь брызгал на покрытые кровью камни каким-то химикатом из аэрозольной банки. Чем бы ни был этот химикат, он растворял остатки крови при контакте, заставляя её исчезнуть всюду, куда он брызгал на окровавленный камень.

За несколько секунд не осталось ни единого следа Йена.

Когда я снова взглянула на дядю, он пристально смотрел на меня холодными глазами, оценивающими нас с Блэком, стоявших вместе.

Поймав мой ответный взгляд, он отвернулся.

— Другой фургон ваш, — сказал он, показывая на машину позади своей. — Он отвезёт вас, куда захотите, — он наградил меня более тяжёлым взглядом. — Я очень надеюсь, что ты выберешь в качестве точки назначения аэропорт, племянница.

Блэк издал невесёлый смешок.

Я прикусила губу, подавляя желание врезать ему или хотя бы сказать помалкивать.

Меньше всего я хотела, чтобы он ещё сильнее злил моего дядю, учитывая то, что я только что видела. Однако даже вопреки своему раздражению, я ощущала в Блэке облегчение там, где он держал меня. Я знала, что большая часть меня разделяет это облегчение, но и об этом я пока не могла думать.

Дядя Чарльз вновь перевёл взгляд на меня, этот холод задержался в его глазах.

— Как ты теперь его ответственность, племянница… он — твоя ответственность. Я ожидаю, что ты будешь держать его под контролем… помня, разумеется, что какими бы ни были твои методы дисциплины, я гарантирую, что он предпочтёт твои методы, а не мои. Подумай об этом… оба подумайте, возможно.

Моя челюсть затвердела до состояния гранита.

Однако прежде, чем я успела что-либо сказать, его зелёные глаза сделались холоднее на несколько оттенков.

— О, и между прочим… никогда больше не угрожай мне или любому члену нашей общей расы разоблачением перед человеческими властями, — эти холодные глаза встретились с моими. — Мири, дорогая моя. Я люблю тебя больше самой жизни, но поверь, когда я говорю эти слова… Я зайду так далеко, как ты даже бл*дь не представляешь, чтобы не допустить этого разоблачения. Не испытывай меня в этом отношении. Никогда.