Читать «Прощай, красавица» онлайн - страница 102

Реймонд Чандлер

– Тут какая-то ошибка, – сказал Хемингуэй. – Я его впервые вижу.

– Ошибка была, – вяло произнес начальник. – Пустяковая, но все же ошибка. Мистер Марло не придает ей особого значения.

Хемингуэй снова взглянул на меня. Лицо его по-прежнему было словно бы каменным.

– Собственно говоря, эта ошибка его совсем не волнует, – вяло продолжал начальник. – Но у него есть желание наведаться в Стиллвуд-Хайтс, к этому Амтору. И он хочет взять кого-нибудь с собой. Я подумал о тебе. Ему нужен человек, который обеспечил бы честную игру. У этого Амтора, кажется, есть очень сильный телохранитель-индеец, и мистер Марло несколько сомневается, что сумеет обойтись без помощи. Можешь узнать, где живет этот Амтор?

– Да, – сказал Хемингуэй. – Но Стиллвуд-Хайтс – не наша территория, шеф. Это личное одолжение вашему другу?

– Можно считать так, – ответил начальник, глядя на большой палец своей левой руки. – Разумеется, от нас не требуется ничего противозаконного.

– Ясно, – ответил Хемингуэй. – Ничего. – И кашлянул. – Когда ехать?

Начальник с великодушным видом посмотрел на меня.

– Сейчас самое подходящее время, – сказал я. – Если это устроит мистера Гэлбрейта.

– Я делаю, что мне велят, – сказал Хемингуэй.

Начальник внимательно осмотрел его. Пригладил и причесал взглядом.

– Как чувствует себя капитан Блейн? – поинтересовался он, принимаясь за семечки кардамона.

– Плохо, – ответил Хемингуэй. – Прободение аппендикса. Состояние критическое.

Начальник скорбно покачал головой. Потом, опираясь о подлокотники кресла, поднялся. Протянул через стол свою розовую лапу.

– Гэлбрейт позаботится о вас, Марло, – сказал он. – Можете на него положиться.

– Вы очень любезны, шеф, – ответил я. – Право, даже не знаю, как вас благодарить.

– Чепуха! Не стоит благодарности. Всегда рад услужить, так сказать, другу своего друга.

Он подмигнул мне, Хемингуэй заметил подмигивание, но как истолковал его, не знаю.

Мы вышли, вежливое бормотание начальника сопровождало нас до порога. Дверь закрылась. Хемингуэй окинул взглядом коридор, затем посмотрел на меня.

– Хорошо ты разыграл это, малыш, – сказал он. – Видно, у тебя есть что-то, о чем нас не предупредили.

33

Машина неторопливо ползла по тихой улочке. Над ней нависали перечные деревья, почти соприкасаясь друг с другом и образуя зеленый туннель. Сквозь верхние ветви и узкие светлые листья мерцало солнце. Табличка на углу гласила, что это Восемнадцатая стрит.

Вел машину Хемингуэй, я сидел рядом с ним. Ехал он медленно и, судя по выражению лица, был отягощен раздумьями.

– Что ты рассказал ему? – спросил он, наконец решившись.

– Что вы с Блейном приехали туда, забрали меня, потом высадили из машины и огрели по затылку. Об остальном умолчал.

– Про угол Двадцать третьей и Дескандо не говорил?

– Нет.

– Почему?

– Решил, что добьюсь от тебя большего содействия, если промолчу.

– Правильно. Ты на самом деле собираешься в Стиллвуд-Хайтс или это просто предлог?