Читать «Мовчання ягнят» онлайн - страница 2
Томас Харріс
Меблів було мало. Ми сиділи на стільцях. У шафі під стіною стояли склянки з етикетками. Кілька медичних інструментів. Голка, нитка, стерилізатор, ножиці з тупими кінцями для розрізання бинтів і, що цікаво, гінекологічне дзеркальце.
Лікар відповів на мої запитання з приводу вогнепального поранення, пояснив, як зупинив кровотечу.
Лікар Салазар склав пальці драбинкою під носом і поглянув на мене.
– Містере Гарріс, що ви відчували, коли дивилися на Сіммонса?
– Намагався зрозуміти, чи підходить він під опис убивці, який дали свідки.
– А крім цього, ви склали якесь враження?
– Та ніякого.
– Він охоче відповідав на запитання?
– Ну, так, але я зробив із цього небагато висновків. Він досить товстошкірий. Він ті відповіді вже напам’ять витовк.
– Відповіді на очікувані запитання. Він надягнув свої сонцезахисні окуляри?
– Так.
– Але ж у камері тьмяно, правда?
– Так.
– Як ви гадаєте, чому він надягнув окуляри?
– Може, хотів якось сховатися.
– А вам не здалося, що окуляри надають певної симетрії його обличчю? Покращують зовнішність?
– Я дійсно про це не думав, лікарю. Він має такий вигляд, наче його багато били, і то в голову.
Лікар Салазар заплющив очі – можливо, в пошуках терпіння – і тоді знову їх розплющив. Очі лікаря були бордовими з мерехтливими бурштиновими цятками.
– Він трохи повертав обличчя вбік, коли говорив із вами, градусів на десять ліворуч?
– Може, він відводив погляд, так часто роблять.
– Як ви гадаєте, Сіммонс огидний? Губу йому зашили не дуже добре, так?
– Так.
– Ви ще побачитесь із Сіммонсом, містере Гарріс?
– Певно, що так. Нам мають дозволити зробити кілька знімків з його машиною.
– У вас є з собою сонцезахисні окуляри, містере Гарріс?
– Так.
– Я вам не радив би вдягати ті окуляри, коли будете ставити йому запитання.
– Чому?
– Бо він бачить у скельцях своє відображення. Як ви гадаєте, Сіммонса мучили на перервах у школі через його фізичні вади?
– Мабуть. Звична справа.
Здавалося, лікар потішився з моєї відповіді.
– Так. Звична. Ви бачили фотографії жертв, двох молодих жінок та їхнього маленького братика?
– Так.
– Як ви вважаєте, вони були привабливими молодими людьми?
– Авжеж. Приємна молодь із хорошої родини. З гарними манерами, як мені розповідали. Ви ж не хочете сказати, що вони його спровокували?
– Звісно, ні. Але якщо з тебе знущалися в дитинстві, то знущання легко… уявляти.
Він поглянув на мене, і його вираз змінився, обличчя мов поширшало, наче міль розправила крила, і на них показалося совине лице.
– Ви
Тієї миті охоронець постукав у двері кабінету й просунув голову всередину.
– Лікарю, пацієнти прийшли.
Лікар Салазар підвівся:
– Прошу мене вибачити.
Я подякував лікареві й попрохав зателефонувати мені, якщо він буде проїздом у Техасі, – зустрінемось за ланчем, або за чаркою, або щось таке. Озираючись на ті події, я не пригадую в його відповіді жодної іронії:
– Дякую, містере Гарріс. Звісно, зателефоную, як подорожуватиму наступного разу.