Читать «Горький привкус его поцелуев» онлайн - страница 165

Лорен Хит

И лишь в 1921 году вышел билль, который позволял мужчине жениться на жене своего умершего брата. Мне нравится думать, что Эдвард и Джулия все еще были живы в тот момент и стали свидетелями того, как закон вступает в силу. Честно говоря, я не уверена, что их сыну позволили бы наследовать титул и имущество, ведь они обошли закон и поженились в другой стране, но я пишу художественные произведения и поэтому надеюсь, что вы окажете мне любезность и поверите в то, что Эдвард Альберт стал следующим графом Грейлингом. Несмотря ни на что, Эдвард и Джулия хотели, чтобы их дети прожили здоровую, долгую и счастливую жизнь. Поэтому я торжественно заявляю, что так и произошло.

Приятного чтения,

Лорейн

Примечания

1

Солиситор (англ. solicitor) – категория адвокатов в Великобритании, ведущих подготовку судебных материалов для ведения дел барристерами – адвокатами высшего ранга. (Здесь и далее примеч. ред., если не указано иное.)

2

Бумазея (англ. Bombazine) – плотная хлопчатобумажная ткань саржевого, реже полотняного переплетения с начесом на одной, обычно изнаночной, стороне. Черный бомбазин некогда использовался для траурной одежды.

3

Горячий коктейль на основе виски с добавлением меда, лимона и пряностей.

4

Название английской фольклорной песни. (Примеч. пер.)

5

Олкотт, Луиза Мэй – американская писательница, прославившаяся изданным в 1868 году романом «Маленькие женщины».