Читать «Южная Звезда. Найденыш с погибшей «Цинтии»: (Романы)» онлайн - страница 270

Жюль Верн

152

Пенаты — v римлян боги— хранители домашнего очага и всего римского народа. В переносном значении — родной дом.

153

Полишинель — персонаж французского народного театра с конца XVI века.

154

Янки — прозвище американцев, уроженцев северо-восточных штатов (Новой Англии).

155

Марсовой — матрос, несущий вахту на марсе — небольшой площадке на мачте корабля для наблюдения за горизонтом, для постановки и уборки паруса.

156

Находиться на траверзе какого-либо объекта значит быть на линии, направленной на этот объект, но которая составляет прямой угол с курсом корабля.

157

Ют — кормовая часть верхней палубы судна.

158

Иерархия — последовательное расположение званий, чинов от низших к высшим и вообще каких-либо частей целого от низшего к высшему.

159

Докторский экзамен — здесь: экзамен на присуждение одной из ученых степеней.

160

Тромсе — порт на севере Норвегии.

161

Мыс Челюскин — северная оконечность полуострова Таймыр, крайняя северная точка материка Евразии, открыт участником Великой Северной экспедиции Семеном Ивановичем Челюскиным.

162

Рангоут — все надпалубное оборудование судна, вместе взятое: мачты, гафели, реи, оборудование для постановки парусов и т. п.

163

Грот-мачта — мачта, расположенная между носовой, или фок-мачтой, и кормовой мачтой.

164

Под Китайскими морями подразумеваются Южно-Китайское море и Восточно-Китайское море, которые соединяются Тайваньским проливом.

165

Шканцы— часть верхней палубы судна от грот-мачты до бизань-мачты.

166

Лaг — прибор для измерения скорости судна, в данном случае — трос, который по ходу судна разматывается в море и через определенное время поднимается обратно.

167

Узел — единица измерения скорости судна: узел равен морской миле в час, или 1852 м в час. Наименование «узел» произошло от способа измерения скорости — лагом, т. е тросом, на котором через определенные отрезки завязывались узлы.

168

Нигер — название реки и государства в Западной Африке.

169

Зарифить — уменьшить поверхность паруса (при усилении ветра).

170

Штаг — жесткий стальной канат, удерживающий от падения мачту, стеньгу (наставную часть мачты) и т п.

171

Корунья, или Ла-Корунья — провинция в Испании и название порта на Атлантическом побережье.

172

Мыс Сан-Висенти — крайняя юго-западная точка Пиренейского полуострова, которую огибают суда, направляющиеся из Северной Европы в Средиземное море.

173

Кливер — треугольный парус.

174

Марсель — прямой четырехугольный парус, второй снизу.

175

Утопия — название страны с идеальным общественным строем в одноименном трактате английского писателя XV—XVI в.в. Томаса Мора. В переносном значении — неосуществимая мечта, фантазия.

176

Т. е. плыть на восток, огибая Африку или на запад — мимо Южной Америки.

177

Северо-западный проход — северный морской путь между Атлантическим и Тихим океанами через моря и проливы Канадского Арктического архипелага.