Читать «Как заполучить принцессу» онлайн - страница 134
Карен Хокинс
– Она пожертвовала своим шансом на счастье ради моего?
– Да, – нахмурилась бабушка и со вздохом добавила: – Как ни трудно мне это произнести, она – женщина, за которую стоит бороться.
Вольф сжал зубы и поставил кружку на столик.
– Она сама сказала, что не хочет меня. Не хочет стать моей женой.
– С каких пор ты прислушиваешься к тому, что говорят люди? Сейчас не время быть покорным. Если хочешь эту женщину, делай то, что делаешь лучше всего! Потребуй, чтобы она стала твоей!
Он долго смотрел на бабушку, прежде чем вскочить со стула, подхватить ее на руки и поцеловать в щеку.
– Ой! Поставь меня немедленно, разбойник!
Но прежде чем выполнить приказ, он принялся ее кружить.
Она пошатнулась, но он поймал ее и, смеясь, посадил на стул.
– Прости, что из-за меня у тебя голова закружилась, но ты права. Я так горевал о своей потере, что забыл о необходимости думать. Ты права и в том, что я не могу отказаться от нее.
– Наконец-то я слышу разумные речи, – фыркнула бабка.
– Да. А пока что уезжай. Мне нужно вымыться. Сегодня я еду на бал.
– Прекрасно.
Она встала, держась за спинку стула, поскольку голова до сих пор кружилась. Убедившись, что пол под ногами не шатается, она выпустила стул и направилась к двери.
– Я пришлю Арсова. Полагаю, он умеет нагревать воду.
– Бабушка!
Она оглянулась.
Вольф поднял кружку.
– Спасибо за то, что помогла мне и моей Лили.
Выражение ее лица смягчилось.
– Все это время я наблюдала за тобой. И была поражена твоим постоянством. Возможно, этот шотландский репейник станет тебе достойной женой.
– А если она не согласится?
Черные глаза бабки лукаво блеснули.
– Пфф! Ты мой внук и принц, сын короля и принцессы. Как она может тебе отказать?
– Это ты так считаешь. Не она. – Он задумчиво погладил подбородок. – Но хотя на словах она отвергает меня, поцелуи ее говорят обратное.
– Тогда спрашивай ее поцелуями. А сейчас поспеши, иначе опоздаем.
Стоя перед зеркалом, Лили натягивала длинные перчатки. Платье золотистого цвета оттеняло волосы, придавая им еще больше блеска. Фрейя, которая помогала приготовиться к балу еще трем леди, воспользовалась щипцами, чтобы завить длинные пряди, обрамлявшие лицо Лили.
– Я выгляжу достаточно презентабельно для будущей графини, – сказала она своему отражению, но слова звучали так уныло, что ей пришлось отвернуться.
Она не могла оставаться здесь в одиночестве со своими невеселыми мыслями. Время, данное на размышления, истекло. Настало время действовать.
Вскинув подбородок, Лили вышла из комнаты. Она спускалась по ступенькам среди других гостей, когда увидела Хантли, стоявшего у подножья лестницы спиной к ней.
Лили немедленно споткнулась.
Он ждет ее и попросит выйти за него замуж, а она ответит…
Ее разум словно онемел.
Она скажет «да», решила Лили, продолжая спускаться. Если сможет…
Подойдя ближе, она увидела, что граф говорит с Эммой, выглядевшей очень хорошенькой в розовом платье, отделанном крошечными белыми шелковыми цветами. Хантли заметил Лили и что-то прошептал Эмме, которая подняла голову и тепло ей улыбнулась, прежде чем повернуться и присоединиться к другим гостям, собиравшимся в столовой.