Читать «Сірочы хлеб» онлайн - страница 23
Янка Брыль
Дзед усміхнуўся хітравата:
— Няхай ужо лепей па снеданні. А то нешта пад лыжачкай смокча…
— Вы не бойцеся, — я так буду чытаць, што вы ўсё зразумееце. Добра?
I так хочацца хлопцу, каб і стары даведаўся пра тых, што ў кнізе, пра сапраўдных людзей з той Польшчы, што там вунь — далёка на захадзе! I пра такіх, як пані Мар’я… Не, пра яе, пра гэты надпіс на кнізе ён не скажа і дзеду. Нікому не сказаў і нікому не скажа…
— Дык што, дзеду, пачытаем?
— Хіба, можа, пасля. Нешта мне, брат, зноў захацелася душу сваю пагладзіць.
Стары палез рукой за пазуху.
— Тады, дзеду, іграйце адразу вясёлае! Добра?
Дзед Мікіта, трымаючы перад тварам сваю «пісклю», усміхнуўся, — ужо без хітрасці, а неяк крыва.
— З песні, Даніла, слова не выкінеш, — сказаў ён, — а плачучы — рота ніхто не паправіць.
Над лугам загаласіла — той самай жніўнаю песняй — жалейка. Сіратлівая, сумная песня!..
Примечания
1
Жабрáк — бядняк, які жыў з міласціны.
2
Солтыс — сельскі стараста ў Заходняй Беларусі.
3
Кулáк — багаты селянін, які трымаў беднякоў, што працавалі на яго.
4
Байкот — тут: адмова танцаваць і размаўляць.
5
Хадзіць у зажон — наймацца на працу жаць жыта.
6
Чымборык — тут: матуз, завязка ад фартушка.
7
Чвáртэк — чацвер.
8
9
10
11
12
13
Адр
14
Загумéнне — месца за гумнамі.
15
Бязмéн — рычажныя або спружынныя вагі.
16
Булавá — дубінка з патаўшчэннем на канцы ў выглядзе шара, васьмігранніка, якая служыла даўней зброяй, паліца.
17
Асілак Машэка — вобраз з народнай легенды, які выкарыстаў Я. Купала ў паэме «Магіла льва».
18
Жыць у пр
19
Секвестрáтар — падатковы чыноўнік, які адбірае маёмасць за няўнесеныя падаткі.
20
Праве ўшысцы —
21
22
Рáжка — драўляная круглая пасудзіна з ручкамі, у якой замешвалі корм свінням.
23
24
Паўморга — старая мера плошчы, роўная 0,35 га, у Польшчы і Літве.
25
Каталáжка — турма, месца змяволення.
26
Гмíна — цэнтр самай дробнай адміністрацыйна-тэрытарыяльнай адзінкі ў Польшчы.
27
Пастар
28
Сахóр — жалезныя вілы для накладвання гною.
29
Мігдáл — міндаль. Думаць пра нябесныя мігдалы — марыць пра нешта недасяжнае.
30
Бурнос — від жаночага паліто.
31
Крук — крумкач.
32
33
34
Цэсаж — імператар.
35
Круль — кароль.
36
37
38
Абора — вялікае памяшканне для жывёлы, кароўнік.