Читать «Одна душа на двоих» онлайн - страница 63
Анжела Биссел
Джек процедил слова сквозь зубы, но вопреки ожиданию Нико был более вежливым. Нико пересек кабинет и сел в кресло.
Джек потягивал виски.
– Знаю, что дела у тебя идут неплохо.
Нико взял бокал и кивнул:
– Да. Но я пришел сюда не за тем, чтобы обсуждать мой бизнес, Джек.
Сенатор долго смотрел на бывшего зятя. Затем сделал большой глоток виски.
– Я пытался отговорить ее выходить за тебя замуж.
– Я знаю, – равнодушно ответил Нико.
– В детстве она всегда подбирала бездомных.
Нико со стуком опустил бокал на стол и резко поднялся. Боже, зачем его сюда принесло? Он повернулся и пошел к двери.
– Нико.
Голос Джека остановил Нико, он повернулся.
– Прошу прощения, – хрипло сказал Джек. – Я совсем не то хотел сказать. Останься, пожалуйста…
Нико колебался, напряжение и злость бурлили внутри. Наконец он вернулся к столику и сел в кресло.
– Спасибо, – сказал Джек. – Я пытался сказать, что у Джулии было доброе сердце. Она была умница и хорошо разбиралась в людях. – Он помедлил, а затем прямо взглянул на Нико. – Несмотря на мои сомнения вначале, я скоро понял, что дочь сделала правильный выбор.
Услышав эти слова, Нико едва не задохнулся от удивления.
– Потеря Джулии – худшее, что со мной случилось в жизни, – продолжил Джек. – Я не знал, как с этим справиться. Гнев, горе. – Он склонил голову. – Я обвинил тебя, но это была моя вина, моя. Я был высокомерен и глуп… – Рыдание вырвалось из его груди. Нико инстинктивно положил ему руку на плечо.
– Ты пытался ее спасти. Мы оба пытались, но у нас не получилось. Мы не виноваты в ее гибели. Вина лежит на тех, кто ее похитил.
И впервые за десять лет Нико поверил в это.
Джек поднял на него печальный взгляд:
– Я не знаю, как освободиться от этого.
Нико крепче сжал его плечо.
– Нужно отпустить чувство вины, – сказал Нико словами Мариэтты, почувствовав комок в горле.
Джек кивнул, и они некоторое время сидели молча. А потом говорили и говорили, пока декантер не опустел и глубокие тени пролегли по безупречно постриженному газону.
Заглянула Барбара узнать, не останется ли Нико с ними на ужин. Нико принял приглашение, а затем извинился и вышел позвонить.
Несмотря на вечернее время, его секретарша ответила с первого звонка.
– Я вылетаю завтра рано утром из Ла Гардия.
– Да, сэр. Направление?
– Рим.
Мариэтта посмотрела на снимок УЗИ, и ее охватило чувство радости, волнения и зависти, как и в первый раз, когда узнала, что Лео и Хелена ждут первенца.
– О, Хелена! – воскликнула она, обнимая невестку. – Я так за тебя рада. У Рикки появится братик или сестренка.
Хелена обняла ее в ответ.
– Я так взволнована.
На глаза Мариэтты навернулись слезы.
Хелена с беспокойством взглянула на золовку:
– Мариэтта, что случилось?
– Ничего, просто я счастлива за вас, и все.
Она смахнула слезы и попыталась улыбнуться. Со времени ее отъезда с Лавандового острова прошел месяц, а она все еще никак не может прийти в себя после эмоционального потрясения от расставания с Нико. Ей давно пора взять себя в руки и вернуться к себе прежней, но она с ужасом подозревала, что возврата в старую, привычную и налаженную жизнь не будет.