Читать «За что?» онлайн - страница 340

Александр Исаевич Солженицын

47

Кзыл-Орда — областной город в Казахстане.

48

Полностью публикуется впервые.

49

Здесь в рукописи имеется запись: «Поэма Последняя Русь еще не кончена. 1) собор отцов, 2) смерть матери, 3) явление матери падчерице Арише с предупреждением о страшной опасности, 4) Ариша с дочерью Настенькой на могиле Пашеньки».

50

Золотой ручей — карельское. (Примеч. автора).

51

Памротки (диалектн.) — память, сознание.

52

Сафра (исп.) — сезон уборки и переработки сахарного тростника, стрижки овец и др.

53

Заборонено (укр.) — запрещено.

54

Начальствующий состав военно-морских сил (жарг. 20—30-х годов).

55

Ответственный редактор «Комсомольской правды» В. М. Бубекин был арестован во время матча. На следующий день снят с должности и 25 июля 1937 года исключен из состава ЦК ВЛКСМ «за связь с врагами народа». Приговорен к 10 годам. По официальным данным, умер в ГУЛАГе в 1940 году. Через 15 лет полностью реабилитирован.

56

«Закуцийники» — скорее, от zakuc (польск.) — заковать или от закут (рус.); в любом случае народное словцо безошибочно попадает в цель. (Примеч. сост.)

57

Дерть — зерно грубого размола, идущее на корм скоту. (Примеч. сост.)

58

Индивидуальные — единоличники. (Примеч. сост.)

59

Под письмом 10 подписей, 2 нрзб.

60

На документе — пометы, из которых явствует, что жалоба оставлена без последствий.

61

В это письмо вложены также аналогичные обращения автора к Г. И. Петровскому, Н. К. Крупской и А. М. Горькому.

62

Белоэмигрантская газета. (Примеч. сост.)

63

ЦКУБУ — Центральная комиссия по устройству быта ученых. (Примеч. сост.)

64

Sine gua non (лат.) — «без чего нет»; здесь: без чего не обойтись. (Примеч. сост.)

65

Carte blanche (фр.) — букв.: «белый лист»; свобода действий. (Примеч. сост.)

66

Perpetuum mobile (лат.) — вечный двигатель. (Примеч. сост.)

67

ВИК — волостной исполнительный комитет. (Примеч. сост.)

68

Имеется в виду ярославский мятеж в июле 1918 г. Автор письма не вполне объективен в оценке масштабов событий: вооруженным выступлением группы эсеров (а не гимназистов) из 106 человек командовал полковник Перхуров (группа Савинкова), к восставшим присоединились часть населения и бронедивизион (а не один пулемет). Подавлением мятежа руководил Я. Ленцман, а М. Фрунзе стал после восстания окружным военным комиссаром Ярославского военного округа. Части Красной Армии действительно обстреляли и разрушили центр города, погибли сотни мирных жителей. Были жертвы и среди коммунистов (на «барже смерти», которую белогвардейцы поставили на середине Волги, из 200 коммунистов в живых остались 109). (Примеч. сост.)

69

Малитули (искаж. лат.) morituri — идущие на смерть; из приветствия римских гладиаторов императору: «Идущие на смерть приветствуют тебя». (Примеч. сост.)