Читать «За что?» онлайн - страница 339

Александр Исаевич Солженицын

10

Фушер — на шахматном жаргоне: невежественный игрок.

11

Мазунчик — то же, что и фушер, см. примеч. 10.

12

A tempo (итал.) — в заданном темпе.

13

Piece touchait — piece jouait (фр.) — начал игру — доиграй.

14

Seule-partie (фр.) — сольная партия.

15

Шива — семидневный траур по покойникам.

16

A l'aveugle (фр.) — игра вслепую, не глядя на шахматную доску.

17

Тремиловка (уг. жарг.) — выяснение отношений между уголовниками.

18

В лагерях бытовиков масть «честных» считалась самых благородных кровей. Это были люди, соблюдающие во всем азы воровских законов. «Суки» и «беспредельщина» однажды нарушили эти законы. Отсюда и произошел раскол внутри воровского мира. С тех пор возникли лагерные масти, со стычками и непримиримой враждой меж собою.

19

Цветной (уг. жарг.) принадлежащий к высшим слоям уголовного мира; вор в законе.

20

Центровой (уг. жарг.) — уголовный авторитет, главный вор, вожак.

21

Подкинуть (уг. жарг.) — вид расправы уголовников, когда провинившегося берут за руки и за ноги, раскачивают и с силой ударяют об пол, отбивая внутренние органы.

22

Поставить на хор (уг. жарг.) — подвергнуть групповому изнасилованию.

23

Чернота (уг. жарг.) — здесь: лгуны, мошенники.

24

Хипеж (уг. жарг.) — шумиха, беспорядки.

25

Расписанные воровским пером (уг. жарг.) — пораненные ножом.

26

Шнифты (уг. жарг.) — глаза.

27

Зона № 10 была предназначена в Ванино для 58-й статьи.

28

Мастырит линковые очки и саргу (уг. жарг.) — делает фальшивые деньги и документы.

29

Кишень (уг. жарг.) — сумка.

30

Угол (уг. жарг.) — чемодан.

31

Сколько косяков зацапал (уг. жарг.) — сколько вещей получил обманным путем.

32

Шкары, правилки, лепень (уг. жарг.) — брюки, жилетки, костюм.

33

Бочата (уг. жарг.) — наручные часы.

34

УРБ — учетно-распределительное бюро лагеря. (Здесь и далее примеч. автора).

35

Объяснение отыскала в Толковом словаре Даля: мулить, муливать — жать, производя зуд и боль.

36

Борисов — главврач лагерной больницы Эльгена.

37

Не тушуйтесь.

38

Дудорга (лаг. жарг.) — винтовка.

39

Мастырка (лаг. жарг.) — рана или отек, которые умышленно делают заключенные, чтобы получить освобождение от работы.

40

Закосить (лаг. жарг.) — незаконно, симулируя, получить освобождение от работы.

41

Джуда джаман (казах.) — очень плохо.

42

Шить (лаг. жарг.) — предъявлять ложное обвинение.

43

Трудила (лаг. жарг.) — завурч, заведующий учетно-регистрационной частью.

44

По рогам (лаг. жарг.) — поражение в правах после отбытия наказания.

45

Джок (казах.) — нет.

46

Алаш-Орда — националистическая контрреволюционная организация с несколькими филиалами, в том числе в Казахстане (1917–1920).