Читать «ВОЛШЕБНЫЕ СУЩЕСТВА. ЭНЦИКЛОПЕДИЯ» онлайн - страница 297

Николай Горелов

320

Wilde F. S. Ancient Legends, Mystic Charms and Superstitions of Ireland. 2 vols. London, 1887. Vol. I. P. 259-263.

321

Mackenzie D. A. Scottish Folk Lore and Folk Life. London, 1935. P. 236.

322

Campbell J. G. Superstitions of the Highlands and Islands of Scotland. Glasgow, 1900. P. 43.

323

Rhys J. Celtic Folklore. 2 vols. Oxford. Vol. II. P. 452-455.

324

Sikes W. British Goblins. London. 1880. P. 219-222.

325

Henderson W. Folklore of the Northern Counties. London, 1879. P. 46.

326

Aubrey J. Miscellanies. London, 1840. P. 89-90.

327

Henderson W. Op. cit. P. 262.

328

Hyde D. Beside the Fire. London, 1890.

329

Сюжет о нерадивой пряхе широко известен на Британских островах. Немало его разновидностей существует и в Европе. В Австрии есть «Крузимюгели», во Франции — «Робике», в Венгрии — «Винтеркольб» и «Панцуманци», в Исландии — «Гилитрутт», в Италии — «Розания», в России — «Мартынко» и многие другие, одни больше похожи на «Том Тит Тот», другие — на «Хабетрот».

330

Chambers R. Popular Rhymes of Scotland. Edinburgh, 1870.

331

Hunt R. Popular Romances of the West England. London, 1923. P. 239- 247.

332

Нортумберлендский вариант сказки «Никто Ничто».

333

Wilde F.S. Ancient Legends, Mystic Charms and Superstitions of Ireland. London, 1887. Vol. II. P. 191.

334

См.: Hunt R. Popular Romances of the West of England. London, 1923. P. 114-118.

335

См.: Ibid. P. 114-118.

336

Gomme A. A Dictionary of British Folklore. London, 1898. Vol. I

337

Folklore. September, 1890.

338

Bottrell W. Traditions and Hearthside Stories of West Cornwall. 3 vols. Penzance, 1870-1890. Vol. II. P. 245-246.

339

Hunt R. Op. cit. P. 95.

340

Cromek A. Remains of Galloway and Nithsdale Song. London, 1810. P. 305.

341

Об этом происшествии рассказывается в «Заметках и записках из Саффолка», опубликованных в «Ипсвич джорнал» за 1877 год. См.: County Folklore. 1899. Vol. II. P. 34-35.

342

Hunt R. Op. cit. P. 450-451.

343

The Denham Tracts. Vol. I. London, 1891. P. 116-119.

344

Слова, заключённые в квадратные скобки, стёрты автором рукописи.

345

Эти четыре слова, написанные неряшливым ирландским шрифтом и трудные для прочтения, переписаны латинскими буквами. Единственное вполне понятное гэльское слово — Iusbartan или Iusbardan — один из видов фей.

346

Речь идёт о золотом перстне царя Гига, сына Даскила (VII века до н.э.), о котором рассказывает Геродот (I, 8-15) и Платон «Государство» (II 359 d, 360 d). Ещё будучи пастухом, Гиг обнаружил в пещере мертвеца, на пальце у которого был перстень, стоило повернуть перстень камнем к ладони, как его обладатель становился невидимым.

347

Плащ из шерстяной материи с особыми узорами, принятыми среди шотландских горцев.

348

Саул изгнал всех колдунов и прорицателей из царства Израиля. Когда филистимляне начали против него войну и Господь не ответил на вопрос об уготованной Израилю судьбе, «тогда Саул сказал слугам своим: сыщите мне женщину-волшебницу, и я пойду к ней и спрошу её. И отвечали ему слуги его: здесь в Аэндоре есть женщина-волшебница» (1 Царств, 28:7).