Читать «Потерянные девушки Рима» онлайн - страница 118

Донато Карризи

– Откуда ты знаешь?

– Ты могла бы сидеть и плакать все это время, никто бы тебе и слова не сказал, но ты борешься. Твоего мужа убили, в тебя стреляли, но ты не отступаешь ни на пядь.

Шалбер развернулся и пошел к машине, тем более что снова стало накрапывать.

Сандра, не замечая дождя, постояла неподвижно, потом выпалила:

– Ты просто мерзок.

Шалбер застыл на ходу, обернулся:

– Своими липовыми показаниями Федерико Нони, это дерьмецо, отправил в тюрьму невиновного. Только чтобы не пришлось сознаться, что наложил в штаны. Это тебе не кажется мерзким?

– Понятно, ты сам устанавливаешь, кто виновен, а кто нет. С каких это пор, Шалбер?

Он шумно выдохнул, всплеснул руками:

– Послушай, не стоит затевать ссору посреди улицы. Я был слишком крут, это правда, но что поделаешь: я таков. Думаешь, гибель Давида не причинила мне боли? Думаешь, я не признаю, хотя бы частично, свою ответственность за то, что не предотвратил его смерть?

Сандра промолчала. Об этом она как-то не задумывалась. Может быть, она вынесла слишком поспешное суждение о Шалбере.

– Мы не были друзьями, но он мне доверял, этого достаточно, чтобы чувствовать вину, – заключил Шалбер.

Сандра сменила гнев на милость. Она заговорила в более рассудительном тоне:

– Что будем делать с парнем? Сообщим куда следует?

– Не сейчас. У нас еще много дел: в данный момент мы можем предполагать с большой долей вероятности, что пенитенциарии ищут настоящего Фигаро. Мы должны их опередить.

15:53

Под мелким, упорным дождиком на дорогах Рима царил настоящий хаос. Добравшись до входа в обширный парк, Маркус посидел несколько секунд в машине, припоминая имейл, полученный Дзини.

Он не такой, как ты. Ищи в парке Виллы Глори.

Кто настоящий Фигаро? И кому на этот раз назначена роль мстителя? Может быть, здесь найдется ответ.

Парк воистину представлял собой «зеленые легкие» столицы. Не самый крупный, он все-таки простирался на двадцать пять гектаров, был слишком велик для того, чтобы исследовать его весь до захода солнца. Вдобавок Маркус не знал, что нужно искать.

Послание отправили слепому, подумал он. Значит, речь должна идти о каком-то явном сигнале, может быть, звуковом. Но сразу же спохватился: нет, послание отправлено пенитенциариям. То, что оно попало к Дзини, – чистая случайность.

По следу направили нас.

Пройдя через ворота с высокой черной решеткой, Маркус стал подниматься по склону: парк Виллы Глори расположен на холме. Тут же наткнулся на смельчака, который бегал трусцой в велосипедных шортах и непромокаемой куртке K-Way; за ним, совершенно в том же темпе, бежал пес, боксер. Маркус поднял воротник плаща: начинало холодать. Он озирался вокруг: может, что-нибудь привлечет его внимание.

Аномалии.

Парк Виллы Глори, в отличие от других римских парков, представляет собой густые заросли. Деревья устремляют в небо свои высокие стволы, создавая причудливую игру света и тени. Под деревьями – разнообразный кустарник, низкий и высокий, землю покрывают сухие ветки и палая листва.

Женщина со светлыми волосами сидела на скамейке. В одной руке она держала зонт, в другой – открытую книгу. Вокруг крутился лабрадор. Сильный, бодрый пес звал хозяйку поиграть, но та, погруженная в чтение, не обращала на него внимания. Маркусу не хотелось попадаться ей на глаза, но, когда он проходил мимо, женщина оторвала взгляд от книги, посмотрела с опаской. Маркус удалился быстрым шагом, пес, помахивая хвостом, увязался за ним – не терпелось хоть с кем-то подружиться. Маркус остановился, подождал. Погладил собаку по голове: