Читать «Греческая эпиграмма» онлайн - страница 154

Антология

141

«На грамматику» (2). Целый пентастих проклятий — первые пять стихов «Илиады», с которой начиналось изучение грамматики в школах:

Гнев, богиня, воспой Ахиллеса, Пелеева сына, Грозный, который ахеянам тысячи бедствий соделал: Многие души могучие славных героев низринул В мрачный Аид, и самих распростер их в корысть плотоядным Птицам окрестным и псам (совершалася Зевсова воля).

(Перевел Н. Гнедич.)

142

«На поэта — игрока в кости». Таблиопа (по аналогии с Каллиопа) — покровительница игры в кости (табла — игральная доска).

143

«Нет, не под силу терпеть…» Андромаха буквально значит «воюющая с мужем». Авзонийский закон — закон императора Константина о разводах, подтвержденный императором Феодосием.

144

«На монахов». Монах буквально означает «одинокий», «уединенно живущий».

145

«Лучше б лохматых овец…» Смысл эпиграммы: участь пастуха лучше участи непризнанного поэта. Эта мысль навеяна, очевидно, опалой и изгнанием поэта, который ранее был консулом и пользовался влиянием при дворе Феодосия Младшего.

146

Гиппарх (префект) Египта при Юстиниане Великом. Его 70 эпиграмм касаются главным образом современных писателю событий.

147

«Эпитафия Ипатию» (1). Ипатий, племянник императора Анастасия, после восстания «Ника» (532 г.) был брошен в море по приказанию Юстиниана. Поэтому похвала Юстиниану в следующей эпиграмме (2) содержит либо грубую лесть, либо скрытый сарказм.

148

«На кубок с изображением плавающих рыб». Сказанье Гомера — см. «Илиада», VI, 136, сл. Пьяный Вакх, преследуемый Ликургом,

Бросился в волны морские и принят Фетидою в лоно, Трепетный, в ужас введенный неистовством буйного мужа.

(Перевел Н. Гнедич.)

149

«Полно, Эрот, перестань…» По представлениям древних, печень, как и сердце, считалась вместилищем любви.

150

«На купальню в Ликии». «Боги опасны тому, кто их видит» — «Илиада», XX, 131.

151

«Был нездоров я вчера…» Сам ведь Гомер говорил — см. «Илиада», IX, 705–706:

                       …Но прежде сердца ободрите Пищей, вином: вино человеку и бодрость и крепость.

(Перевел Н. Гнедич.)

152

«Клеофантиде» (2). В эпиграмме намек на рассказ Гомера («Одиссея», VIII, 266 сл.) об измене Афродиты своему мужу, хромоногому Гефесту, с богом войны Аресом. Гефест ловко опутал любовников сетью и созвал всех богов поглядеть на них.

153

«Заколдованный венок» — Здесь намек на миф о Медее, погубившей из ревности дочь коринфского царя Креонта, Главку, послав ей отравленные платье и венок.

154

Историк и поэт, составитель третьей по счету антологии эпиграмм.

155

«Новый Полемон». «Ненавистный», «Хмурый», «Стриженая» — названия комедий Менандра.

156

«Виноделы». Теплые наяды — теплая вода.

157

«„Гнев воспой“ изучал…» — намек на начало «Илиады». Ср. примечание к эпиграмме Паллада «На грамматику» (2).

158

«После того, как закончил…» Камушки — орудие гадателя. По их расположению на доске делались предсказания.