Читать «Дочь капитана Блада» онлайн - страница 169

Нелли Искандерова

   похожее на след копыта.

   - Верхом они, что ли ускакали? - недоумевал Крисперс. - Но откуда здесь лошади?

   Сильвер помрачнел

   - За нами следили, - тихо произнёс он. - всё время. А это значит, сокровища могут уплыть от нас, как когда-то от Моргана...

    - Не переживай, Стю, - ободрил его де Фонтейн. - Моргану вполне хватило выкупа от богатых горожан.

    - Нет, Анри, - возразил ему капитан. - надо их задержать их. Крис, взгляни сверху. Они не должны были уйти далеко.

    - Вижу трёх всадников, - раздался голос взобравшегося на дерево шкипера, - удаляются в направлении к городу.

  - Возьми двадцать человек, Валуа. Испанцы нужны мне живыми. Но если будут сопротивляться...

    Через час торжествующий де Фонтейн притащил связанных пленников. Лицо Хуана Хосе было покрыто синяками, но сам он держался гордо и с достоинством. Сильвер хмурился, но в глазах его французу померещилось скорее восхищение, чем гнев.

    - Зачем вы сбежали?

    - А вы сами не сбежали бы, если бы оказались в испанском плену? - дерзко глядя в лицо Сильверу, произнёс Хосе Хуан.

    - На войне как на войне, парень. Я тебя уважаю, но пойми...

  - Я не боюсь вас, как не боюсь и быть убитым, - с вызовом уставившись на капитана, произнёс тот

    - Да прирежь ты этого недоноска! - выкрикнул де Фонтейн

    - Что с ним церемониться! - поддержали его несколько офицеров

    Выхватив саблю, де Фонтейн замахнулся ей прямо рядом с лицом испанца.

    - Да что ты медлишь, капитан!

    Сильвер молчал, пристально глядя в широко раскрытые глаза юноши. Тот спокойно взирал на происходящее, не выказывая никаких признаков страха.

    - Если ты не сделаешь это, то я, - француз занёс саблю над головой Хуана Хосе

    - Не смей, Анри! - медленно, чеканя каждое слово, произнёс он

  - Предатель заслужил смерть, а ты...

    Сильвер молчал. Над поляной нависла зловещая тишина. Даже  Вольверстон не находил слов, чтобы поддержать своего воспитанника.

    - Может, подумаешь? - осторожно промолвил он.

    - Я уже решил, - спокойно возразил Сильвер. - убивать его - всё равно, что резать курицу, несущую золотые яйца.

    - Что ты хочешь сказать?

    - Пригрозим убить, если вице-король будет сопротивляться. Выкуп потребуем. Думаю, папаша не поскупится.

  - Неплохая мысль, - Де Фонтейн вложил саблю в ножны.

    - Охраняйте его, как охраняли бы сундук с золотом. А Теперь - в путь. К ночи надо  быть у стен города. Опять разделиться придётся. Мы с Валуа в обход через лес пойдём. С нами двести человек, а остальные с  Вольверстоном, по большой дороге. Выступят через полчаса.

    Миновав саванну, усталые пираты взобрались на холм. В долине выстроились в боевой порядок четыре конных эскадрона. До блеска начищенные кирасы и шлемы сверкали на солнце.

    - Глядите, сколько их! - шепнул один из матросов

    - Они уж точно поели накануне, - поддержал его другой

   - А кто вчера скот резал, Джек?.

    - Всё равно, Дик. Они чистые, одетые, да ещё верхом.

    - Такие нас вмиг одолеют.

    - А пехота! Человек пятьсот, с мушкетами, и ещё пики..