Читать «Смутные времена» онлайн - страница 215
Рассел Блэкфорд
«Но ты всегда кажешься такой печальной и грустной».
«Всегда?»
«Очень часто. Даже
Джейд пожала плечами. «Я рада именно такой жизни. И у меня есть возможность делать хорошее, творить благо. Но мое место здесь. В твоем мире я буду совсем одна. Ты не должен меня об этом просить». Она помолчала, а потом сменила тон, как будто раскрывшись: «Прощай, Джон. Я всегда буду любить тебя всем сердцем. И никогда тебя не забуду».
«И я никогда не забуду тебя».
«Я это знаю. Но ты найдешь другую любовь, среди людей в своем мире и в своем времени. Они смогут дать тебе то, чего не могу дать я». Она снова взяла его за руку, пожала ее, а затем выпустила. «Мы должны вернуться назад».
Вскоре он вновь столкнется с ярким белым светом и болью. Он вернется обратно, он всегда это знал. Он обсудили это с Сарой. Они создадут своего рода провал во времени — два года или даже больше — с того дня, когда они отправились в другие миры, сначала в Мир Скайнет, а потом сюда. Другим покажется, что они просто куда-то исчезли. Их имена исчезнут из новостей. И они смогут начать новую жизнь. Но этот провал во времени не должен быть слишком большим. Даже за два года, скажем, многое всякого может произойти. Круз и некоторые другие наверняка что-то начнут замышлять, составлять планы, выполняя указания Скайнета.
«Чем скорее я отправлюсь, тем лучше», сказал он. «В противном случае все это будет для меня слишком больно и тяжело».
«Понимаю. Сара согласится».
«Да. Я уверен, что она согласится».
Они повернулись и отправились назад. К людям Джейд. Назад, к хранилищу времени. Назад, в его мир.
Когда Джейд заговорила вновь, ее слова показались ему почти последними, финальными: «Береги себя, Джон. Я так рада, что была с тобой знакома».
ЭПИЛОГ
Лагерь Сальседы словно затерялся, скрываясь в пустыне, на ровной глади песка, поднимавшегося вверх и развеивавшегося порывистым ветром, окруженный деревьями юкки, кактусами и сухим кустарником. Сюда почти никто и никогда не заезжал кроме людей из сети Сальседы — сервайвалистов и контрабандистов оружия. Вокруг лагеря стояло много знаков, предостерегающих нарушителей, чрезмерно рьяных полицейских и любопытных туристов, совсем в недвусмысленных выражениях. Высушенные головы змей, прикрепленные к проволочной ограде, четко давали это понять, а также слова «ПРЕДУПРЕЖДАЮ!», «УБИРАЙТЕСЬ ОТСЮДА!», «ВОН!», написанные на двух языках — английском и испанском, шестидюймовыми буквами кроваво-красной краской. Связываться с Энрике Сальседой и его семьей было бы необдуманно, и никто на это не решался.
Внутри же своего огражденного периметра лагерь выглядел пустынным и безлюдным, но это была лишь иллюзия. Сальседы занимались своим делом, стараясь не слишком бросаться в глаза. Снаружи это казалось лишь нагромождением сломанных трейлеров — их набиралось все больше с каждым годом — и нескольких выглядевших брошенными автомобилей. Но внутри имелись и ангары для самолетов, и спутниковая тарелка, и натянутые веревки с какими-то тряпками, хлопавшими на ветру.