Читать «Тысяча благодарностей, Дживс!» онлайн - страница 72

Пэлем Грэнвил Вудхаус

Когда через некоторое время тетя появилась вновь, мой вывод подтвердился. Первым делом она заявила, что Л. П. Ранкл – самое незаконнорожденное из всех незаконнорожденных созданий, и в ответ я поспешил изъявить ей сочувствие. Я и сам бы не отказался от небольшой дозы сочувствия, но неизменный вустеровский девиз гласит: «Пропусти вперед женщину и ребенка».

– Не вышло? – спросил я.

– Нет.

– Зажиливает?

– Ни гроша не дает.

– Вы объяснили ему, что без его поддержки Таппи и Анджела вовек не услышат свадебных колоколов?

– Объяснила, конечно. А он ответил, что молодым людям нечего вступать в брак, пока они не проверили свои чувства.

– Вы могли бы сказать на это, что Таппи и Анджела помолвлены уже два года.

– Я так и сказала.

– А он что?

– Говорит: «Мало».

– И что вы намерены делать?

– Уже сделала, – ответила старая прародительница. – Я украла его супницу.

Глава 15

Я уставился на нее, совершенно ошеломленный. В ее словах прозвучало типичное самодовольство тетушки, которая мысленно похлопывает себя по плечу, одобряя какой-то свой особенно хороший поступок, но в чем дело, я не мог взять в толк. Привычка говорить загадками, похоже, прогрессировала у нее, как болезнь.

– Вы… что? – переспросил я. – Что-что вы украли?

– Супницу, супницу. Я же тебе говорила в день твоего приезда. Забыл, что ли? Серебряную, которую он хотел продать Тому.

Ее слова освежили мне память. Я вспомнил этот разговор. Я спросил ее тогда, с какой стати она принимает у себя такой вторпродукт, как Л. П. Ранкл, и она ответила, что он приехал в надежде продать дядюшке Тому что-то серебряное для его коллекции, а она уговорила его остаться подольше, рассчитывая сперва задобрить его стряпней Анатоля, а потом поставить перед ним, задобренным, вопрос о деньгах для Таппи.

– И вот теперь, когда он ответил мне отказом, мне вдруг пришло в голову, что, если я завладею этой штуковиной и объявлю ему, что он получит ее назад лишь в обмен на выполнение справедливых денежных требований, это даст мне сильный козырь в переговорах, которые я готова буду продолжить в любое удобное для него время.

Я был – как это? Ого… ого… хорошо, хоть имя свое еще не забыл. Ах да – огорошен, хотя с таким же успехом можно было сказать – потрясен до глубины души; не такое уж незаменимое слово. Я не читал ни одной из книг о правилах хорошего тона, которыми был завален весь тетушкин дом, но я готов был отдать голову на отсечение, что сочинившие их столпы общества содрогнулись бы, услышь они ее возмутительное объяснение. Глава «Советы хозяйке» после этого непременно пополнилась бы парой абзацев, объясняющих, что нехорошо приглашать людей погостить к себе в дом с целью похищения супниц, находящихся в их собственности.

– Что же это такое творится! – воскликнул я, огорошенный или, если вам больше нравится, потрясенный до глубины души.

– Ты о чем?

– Сначала пускаете его под свою кровлю…

– Конечно, под кровлю. Не на кровлю же!

– Сначала предлагаете ему хлеб-соль…

– Вот солью-то ему, с его давлением, не стоило бы злоупотреблять. Наверняка врач рекомендовал ему бессолевую диету.