Читать «Вечера с мистером Муллинером» онлайн - страница 108

Пэлем Грэнвил Вудхаус

И с этим доблестным обещанием Августин Муллинер прошелся колесом, перемахнул через скамью и отправился исполнять свои пастырские обязанности.

Спустившись вечером к обеду, Августин с некоторым облегчением заметил, что Гипатии среди присутствующих нет. Она ела вместе с Джейн в комнате выздоравливающей, а потому он мог свободно приступить к обсуждению ее дел. И едва слуги вышли из столовой, как он взял быка за рога.

– Послушайте, милые вы мои, – сказал он, – теперь, когда мы одни, я хотел бы потолковать с вами о Гипатии и Рональде Брейси-Гаскойне.

Леди епископша недовольно поджала губы. Она была дамой внушительного и величественного телосложения. Приятель Августина, служивший во время войны в танковых войсках, как-то сказал, что при виде этой дамы добрые старые деньки всплывают в его памяти особенно ярко. Ей, по его словам, не хватало только руля да пары пулеметов, не то ее можно было бы отправить на передовую, и никто глазом бы не моргнул.

– Прошу вас, мистер Муллинер, – сказала она холодно.

Но Августина это не остановило. Подобно всем Муллинерам, он в глубине души был человеком отчаянной храбрости.

– Они говорят, что вы подумываете всунуть им палку в колеса, – сказал он. – Уповаю, это не так?

– Именно так, мистер Муллинер. Не правда ли, Перси?

– Именно, – сказал епископ.

– Мы со всей тщательностью навели справки об этом молодом человеке и считаем его совершенно неподходящей партией.

– Неужели? – сказал Августин. – А я всегда считал его своим в доску. Что, собственно, вы имеете против него?

Леди епископша содрогнулась.

– Мы узнали, что его часто видят танцующим в поздние часы, причем не только в раззолоченных лондонских ночных клубах, но даже в Уолсингфорде-ниже-Чивни-на-Темзе, где, казалось бы, атмосфера должна быть чище. В здешних окрестностях имеется увеселительное заведение, которое, если не ошибаюсь, носит название «Родной дом вдали от родного дома».

– Да. Чуть дальше по дороге, – сказал Августин. – Там сегодня маскарад, если вы думаете туда заглянуть. Костюмы по желанию.

– Насколько я поняла, его видят там почти еженощно. Впрочем, против танцев qua танцев, – продолжала леди епископша, – я ничего не имею. При соблюдении приличий это приятное и невинное развлечение. В дни юности я и сама блистала в польке, шотландке и контрдансах. Именно на танцевальном вечере в помощь неимущим дщерям священнослужителей англиканской церкви я познакомилась с моим будущим супругом.

– Неужели? – сказал Августин. – Ну что же, гип-гип ура! – И он осушил свою рюмку портвейна.

– Но танцы, как их понимают теперь, совсем другое дело. Не сомневаюсь, что бал-маскарад, как вы выразились, окажется на поверку одной из тех оргий, на которых не представленные друг другу люди обоих полов, не краснея, швыряют друг в друга цветными целлулоидными шариками и всякими иными способами ведут себя в манере, более подходящей для Содома и Гоморры, нежели для нашей милой Англии. Нет, мистер Муллинер, если этот молодой человек, Рональд Брейси-Гаскойн, имеет привычку посещать заведения вроде «Родного дома вдали от родного дома», он не годится в спутники жизни такой чистой юной девушке, как моя племянница Гипатия. Я права, Перси?