Читать «Дядя Фред весенней порой» онлайн - страница 41
Пэлем Грэнвил Вудхаус
– И вообще, зачем тебе жениться? – спрашивал дядя. – А? На какого черта?
– Да так, понимаешь, – ответил стихотворец. – Хочу подгадить этой барышне. Очень уж она противная.
– Что-о-о?!
– А нечего спрашивать! Почему люди женятся! Женюсь, потому что нашел лучшую девушку в мире.
– Ты сказал, она противная.
– Это я пошутил.
Герцог пожевал усы и выплюнул с видимым отвращением.
– Кто она такая?
– Ты все равно не знаешь.
– Кто ее отец?
– Да так, один.
Герцог стал зловеще-спокойным, как вулкан, который себя сдерживает.
– Ясно. Понятно. Из самых низких слоев.
– Нет!
– Не спорь. В общем, ясно. Денег ты не получишь.
– Хорошо. А ты не получишь свиньи.
– Что?
– То самое. Ни малейшей свиньи. Моя цена – двести пятьдесят фунтов за штуку. Если ты уплатишь эту мелочь, я, так и быть, забуду, что ты оскорбил девушку, родством с которой мы должны гордиться.
– Не пори чушь. Ясное дело, она из подонков общества. Нет, как мои племянники умеют влипнуть, уму непостижимо! Я запрещаю тебе жениться на этой выскочке.
Рикки глубоко втянул воздух. Лицо его походило на грозовое небо.
– Дядя Аларих, – выговорил он, – я не трону старика, который вот-вот сойдет в могилу…
Герцог дернулся от удивления:
– Что ты говоришь? Какие могилы?
– Такие, – твердо ответил Рикки. – Щадя твою старость, я не дам тебе в зубы. Но я скажу, что ты – мерзкий и гнусный гад, жиреющий уже полвека, когда пролетарий голодает. Противно смотреть. Бр-р-р! До свидания, дядя Аларих. Лучше нам расстаться, а то я сорвусь.
Бросив на герцога взгляд, какой не надо бы бросать племяннику, Рикки ушел, а герцог остался, ибо встать не смог.
Поднял его холодный голос, раздавшийся сбоку:
– Простите, ваша светлость?
– А? Что?
Руперт Бакстер был сдержан. Он не любил, чтобы в него швыряли яйца, и не смягчался от того, что бросок был очень метким.
– Полисмен сообщил мне, что надо отвести машину от входа в это заведение.
– Вот как, сообщил? Пошлите его к черту.
– Если разрешите, я поставлю ее за угол.
Герцог не ответил, пораженный блистательной мыслью.
– Эй вы! – сказал он. – Садитесь.
Руперт Бакстер сел. Герцог в него вгляделся. Да, убедился он, этот может тащить свинью, сил хватит. Только что казалось, что Рикки замены нет, – и вот, пожалуйста!
– Свиней крали? – спросил он.
– Нет, – холодно ответил Бакстер.
– А вот сегодня украдете, – сказал герцог.
Глава XIV
Рикки пошел в кабачок, чтобы утишить душевную боль; и правильно сделал. Крушение надежд, обвал воздушных замков очень неприятны, но пиво Г. Оуэна, эта жидкая Полианна, как-то помогает увидеть хорошую сторону. Поставьте кружку королю Лиру – и он мягче отнесется к буре.
Во всяком случае, на Рикки оно произвело чудотворное воздействие. Погоревав несколько часов после беседы с дядей Аларихом, он вошел в кабачок сломленным человеком, а к встрече с мистером Плумом был достаточно бодр.
«Деньги, – напомнило пиво, – еще не все. Смешно и подумать, что умный, молодой, предприимчивый поэт не изыщет тысячи способов раздобыть их. Но главное – не они, главное –