Читать «В"язниця душ» онлайн - страница 121

Богдан Вікторович Коломійчук

Примітки

1

До побачення (Нім.).

2

На вулиці Стефана Баторія у Львові до 1925 року знаходилась слідча тюрма.

3

Дякую за квіти. Чекаю на тебе сьогодні ввечері. Приходь, якщо хочеш. Бейла (Пол.).

4

Від клубу любителів мистецтва кав’ярні «Рембрандт». Сердечно даруємо.

5

Вам насрали на мізки, Вістовичу? (Нім.).

6

Стуліть свій брудний писок! (Нім.).

7

Лайно! (Нім.).

8

Так, це я (Фр.).

9

Гете, «Нічна пісня мандрівця» (Нім.).

10

На всі вершини Ліг супокій... Вітрець не лине В імлі нічній. Замовк пташиний грай. Не чути шуму бору. Ти теж спочинеш скоро, — Лиш зачекай.

(Переклад М. Бажана).

11

Моя люба Гретхен...(Нім.).

12

Контррозвідка Австро-Угорської імперії.

13

Йдеться про перший природничий музей у Львові, що був створений на основі приватної колекції графа Володимира Дідушицького у 1875 році.

14

Доброго вечора! (Угор.).

15

Що відбувається? (Угор.).

16

Куди їдемо? (Пол.).

17

Вулиця Мьодова... до синагоги. (Пол.).

18

Геллер — дрібна монета Австро-Угорщини, яку ввели в обіг у 1892 році.

19

Чудово! (Нім.).

20

Самотність. (Нім.).

21

Марка косметики поч. XX століття. Тут ідеться про туш.

22

На вулиці Пекарній (пізніше Пекарська) у Львові тоді, як і зараз, був міський морг.

23

Довод (від пол. dowód) — паспорт.

24

Абсольвентка (від пол. absolwentka) — випускниця.

25

Новинка жіночої моди початку XX ст. Прообраз ділового костюма.

26

Шпіцлі (діал.). — жарти.

27

«Навіть пані цісарева (імператриця) палить тютюн з міста Львова» (Пол.).

28

Винники — містечко поруч Львова.

29

Без проблем, шефе (Пол.).

30

Уважно слухаю (Нім.).

31

На зав’язку (Нім.).

32

Климент фон Меттерніх (1773—1859) — австрійський канцлер (1821—1848). Один з найвпливовіших політиків в історії Австрії.

33

Німецька імперія (з 1871-го до 1918 року).

34

Контроль!

35

Ваші паспорти, будь ласка (Нім.).

36

Крантор — брама з механізмом для підняття корабельних вантажів (пол. Zuraw).

37

Молтва — річка, притока Вісли.

38

Гівно я робитиму! (Нім.).

39

Йди в сраку! (Нім.).

40

Повія (Нім.).